Parasha: Tazria · Aliyah: Fourth (Netzach)

Leviticus 13:18–13:23
י"ג:י"ח וּבָשָׂ֕ר כִּֽי־יִהְיֶ֥ה בֽוֹ־בְעֹר֖וֹ שְׁחִ֑ין וְנִרְפָּֽא׃
13:18 When an inflammation appears on the skin of one’s body and it heals,
13:18 And when the flesh hath in the skin thereof a boil, and it is healed,
י"ג:י"ח וּבִסְרָא אֲרֵי יְהֵי בֵיהּ בְּמַשְׁכֵּיהּ שִׁחֲנָא וְיִתַּסֵּי:
י"ג:י"ט וְהָיָ֞ה בִּמְק֤וֹם הַשְּׁחִין֙ שְׂאֵ֣ת לְבָנָ֔ה א֥וֹ בַהֶ֖רֶת לְבָנָ֣ה אֲדַמְדָּ֑מֶת וְנִרְאָ֖ה אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
13:19 and a white swelling or a white discoloration streaked with red develops where the inflammation was, he shall present himself to the priest.
13:19 and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest.
י"ג:י"ט וִיהֵי בַּאֲתַר שִׁחֲנָא עַמְקָא חַוְּרָא אוֹ בַהֲרָא חַוְּרָא סַמְקָא וְיִתַּחֲזִי לְכַהֲנָא:
י"ג:י"ט אור החיים
1שְׂאֵת לְבָנָה אוֹ וְגוֹ׳. בְּתוֹרַת כֹּהֲנִים אָמְרוּ טַעַם אָמְרוֹ ״לְבָנָה״, לוֹמַר שֶׁאֵינָהּ אֲדַמְדֶּמֶת, וּבַהֶרֶת לְבָנָה אֲדַמְדֶּמֶת. וּמִנַּיִן לִתֵּן בַּשְׂאֵת אֲדַמְדֶּמֶת וּבַבַּהֶרֶת לְבָנָה חֲלָקָה? תַּלְמוּד לוֹמַר ״נֶגַע צָרַעַת״ (ויקרא יג:כ), פֵּרוּשׁ, בְּסוֹף הָעִנְיָן. וְנִרְאֶה שֶׁלֹּא הֻצְרַךְ הַתַּנָּא לְרִבּוּי שֶׁל ״נֶגַע צָרַעַת״ אֶלָּא לְפָתוּךְ שֶׁל שְׂאֵת, שֶׁלֹּא תֹּאמַר כֵּיוָן שֶׁלַּבְנוּנִיתָהּ אֵינוֹ עַז, אִם יָבֹא בּוֹ הַפָּתוּךְ יֶחְשַׁךְ הַלַּבְנוּנִית, תַּלְמוּד לוֹמַר, אֲבָל לֹא לַחֲלָקָה שֶׁל בַּהֶרֶת, כִּי הֲגַם שֶׁלֹּא הָיָה רִבּוּי שֶׁל ״נֶגַע צָרַעַת״ לֹא הָיִיתִי מְטַהֵר בַּהֶרֶת חָלָק, שֶׁלֹּא מָצִינוּ שֶׁיֵּשׁ טֻמְאָה בִּשְׂאֵת יוֹתֵר מִבַּהֶרֶת.
שאת לבנה או בהרת לבנה, "a white rising or a very bright spot, etc." According to Torat Kohanim the reason the Torah writes לבנה, white, is to exclude אדמדמת, a שאת of a reddish appearance; the words בהרת לבנה אדמדמת refer to a בהרת mixed with a reddish appearance. [I did not find this in my edition of Torat Kohanim on this verse. Ed.] How do I know that the rules stated in our verse apply to a שאת אדמדמת, and to בהרת לבנה that instead of the שחין there is now a completely white spot of the intensity called בהרת? This is why the Torah added the words נגע צרעת, "it is a form of leprosy," in verse 20. At first glance it seems that these extra words should have been necessary only in respect of שאת, the rising on the skin which was of a mixed colouring (white and reddish); seeing that the basic colour was not an intense white I might have presumed that it did not qualify anymore as a symptom conferring ritual impurity. We never would have assumed this of an area which contained the kind of bright whiteness known as בהרת. We never find that שאת is more susceptible to impurity than בהרת.
2וּפֵרוּשׁ הַכָּתוּב כֵּן הוּא: ״שְׂאֵת לְבָנָה אוֹ בַהֶרֶת לְבָנָה״ – הֲגַם שֶׁהִיא אֲדַמְדֶּמֶת, כִּי גָוֶן הַבַּהֶרֶת יֵשׁ בּוֹ שְׂאֵת וְלֹא יִטְהַר לְצַד שֶׁגָּדַל בּוֹ מַרְאִית הַצָּרַעַת, וְלֹא הֻצְרַךְ רִבּוּי שֶׁל נֶגַע צָרַעַת אֶלָּא לְפָתוּךְ הַשְׂאֵת. וַהֲגַם שֶׁאָמַר הַתַּנָּא שְׁתֵּי חֲלוּקּוֹת, אַגַּב אֲמָרָהּ. וְדַע כִּי לָאו דַּוְקָא שְׂאֵת, אֶלָּא הוּא הַדִּין סַפַּחְתָּהּ שֶׁל בַּהֶרֶת וְשֶׁל שְׂאֵת מְטַמְּאִין בְּחָלָק וּבְפָתוּךְ. כֵּן מוּכָח בְּמַסֶּכֶת נְגָעִים (פרק א משנה ב), וְטַעְמוֹ מִמַּה שֶׁרִבָּה נֶגַע צָרַעַת – כָּל אַרְבָּעָה מַרְאוֹת שָׁוִים הֵם בְּדִין זֶה.
The true explanation of the verse then is this: "a white rising on the skin of the kind called שאת לבנה or an intensely white spot called בהרת which contains also some reddish appearance is still a symptom of ritual impurity because the colour of בהרת contains some rising, שאת, and will not result in purification seeing a leprosy like appearance grew in it." The words נגע צרעת are not necessary except to tell us that the שאת underwent a dimming of its white colour. While it is true that the author of Torat Kohanim speaks of two divisions, the second one is mentioned as incidental not because we needed the words נגע צרעת to convey this information.
י"ג:כ׳ וְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה מַרְאֶ֙הָ֙ שָׁפָ֣ל מִן־הָע֔וֹר וּשְׂעָרָ֖הּ הָפַ֣ךְ לָבָ֑ן וְטִמְּא֧וֹ הַכֹּהֵ֛ן נֶֽגַע־צָרַ֥עַת הִ֖וא בַּשְּׁחִ֥ין פָּרָֽחָה׃
13:20 If the priest finds that it appears lower than the rest of the skin and that the hair in it has turned white, the priest shall pronounce him unclean; it is a leprous affection that has broken out in the inflammation.
13:20 And the priest shall look; and, behold, if the appearance thereof be lower than the skin, and the hair thereof be turned white, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy, it hath broken out in the boil.
י"ג:כ׳ וְיֶחֱזֵי כַהֲנָא וְהָא מֶחֱזָהָא מַכִּיךְ מִן מַשְׁכָּא וּשְׂעָרַהּ אִתְהֲפִיךְ לְמֶחֱוָר וִיסָאֵבִינֵיהּ כַּהֲנָא מַכְתַּשׁ סְגִירוּתָא הִיא בְּשִׁחֲנָא סְגִיאַת:
י"ג:כ"א וְאִ֣ם ׀ יִרְאֶ֣נָּה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה אֵֽין־בָּהּ֙ שֵׂעָ֣ר לָבָ֔ן וּשְׁפָלָ֥ה אֵינֶ֛נָּה מִן־הָע֖וֹר וְהִ֣יא כֵהָ֑ה וְהִסְגִּיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
13:21 But if the priest finds that there is no white hair in it and it is not lower than the rest of the skin, and it is faded, the priest shall isolate him for seven days.
13:21 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and it be not lower than the skin, but be dim, then the priest shall shut him up seven days.
י"ג:כ"א וְאִם יֶחֱזִנַּהּ כַּהֲנָא וְהָא לֵית בַּהּ שֵׂעָר חִוָּר וּמַכִּיכָא לֵיתָהָא מִן מַשְׁכָּא וְהִיא עָמְיָא וְיַסְגְּרִנֵּיהּ כַּהֲנָא שִׁבְעָא יוֹמִין:
י"ג:כ"ב וְאִם־פָּשֹׂ֥ה תִפְשֶׂ֖ה בָּע֑וֹר וְטִמֵּ֧א הַכֹּהֵ֛ן אֹת֖וֹ נֶ֥גַע הִֽוא׃
13:22 If it should spread in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is an affection.
13:22 And if it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
י"ג:כ"ב וְאִם אוֹסָפָא תוֹסֵף בְּמַשְׁכָּא וִיסָאֵב כַּהֲנָא יָתֵיהּ מַכְתָּשָׁא הִיא:
י"ג:כ"ג וְאִם־תַּחְתֶּ֜יהָ תַּעֲמֹ֤ד הַבַּהֶ֙רֶת֙ לֹ֣א פָשָׂ֔תָה צָרֶ֥בֶת הַשְּׁחִ֖ין הִ֑וא וְטִהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן׃ (ס)
13:23 But if the discoloration remains stationary, not having spread, it is the scar of the inflammation; the priest shall pronounce him clean.
13:23 But if the bright spot stay in its place, and be not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
י"ג:כ"ג וְאִם בְּאַתְרָהָא קָמַת בֶּהַרְתָּא לָא אוֹסֵפַת רשֶׁם שִׁחֲנָא הִיא וִידַכִּנֵּיהּ כַּהֲנָא:

Sign in to track your Shnayim Mikra progress