Parasha: Mishpatim · Aliyah: Sixth (Yesod)

Exodus 23:20–23:25
כ"ג:כ׳ הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י שֹׁלֵ֤חַ מַלְאָךְ֙ לְפָנֶ֔יךָ לִשְׁמָרְךָ֖ בַּדָּ֑רֶךְ וְלַהֲבִ֣יאֲךָ֔ אֶל־הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁ֥ר הֲכִנֹֽתִי׃
23:20 I am sending an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have made ready.
23:20 Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
כ"ג:כ׳ הָא אֲנָא שָׁלַח מַלְאָכָא קֳדָמָךְ לְמִטְרָךְ בְּאָרְחָא וּלְאָעֳלוּתָךְ לְאַתְרָא דִאַתְקֵנִית:
כ"ג:כ׳ אור החיים
1הִנֵּה אָנֹכִי וְגוֹ׳. פֵּרוּשׁ, מַלְאָךְ זֶה הוּא הַמַּלְאָךְ הַגּוֹאֵל אֶת הָאָבוֹת, לֹא מְשָׁרֵת מִמְּשָׁרְתָיו, אֶלָּא מַלְאָךְ גָּדוֹל כַּיָּדוּעַ לַמַּשְׂכִּילִים, כִּי אֵין אָנוּ מַכִּירִים מַלְאָךְ אֶמְצָעִי אֶלָּא הוּא יִתְבָּרַךְ וּשְׁכִינַת עֻזּוֹ הַמִּתְיַחֶדֶת עִמּוֹ בְּסוֹד (זכריה יד:ט) ״ה׳ אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד״.
הנה אנכי שולח מלאך לפניך, "Here I am sending an angel ahead of you, etc." The author feels that the angel described here is not an intermediary, one of G'd's ministering angels, but the "great angel," the one who redeemed the patriarchs, a concept familiar to Kabbalists. He says that by definition we do not recognise a force as an intermediary, i.e. an independent power to whom we have to show respect and obeisance. [I believe that the reason for this statement is that reading verses 21 and 22 could lead one to believe that G'd inserted some angel between Himself and us. Ed.] Only at the end of time, will the world recognise that G'd and His name (those speaking in His name, such as angels) are One; compare Zachariah 14,9.
כ"ג:כ"א הִשָּׁ֧מֶר מִפָּנָ֛יו וּשְׁמַ֥ע בְּקֹל֖וֹ אַל־תַּמֵּ֣ר בּ֑וֹ כִּ֣י לֹ֤א יִשָּׂא֙ לְפִשְׁעֲכֶ֔ם כִּ֥י שְׁמִ֖י בְּקִרְבּֽוֹ׃
23:21 Pay heed to him and obey him. Do not defy him, for he will not pardon your offenses, since My Name is in him;
23:21 Take heed of him, and hearken unto his voice; be not rebellious against him; for he will not pardon your transgression; for My name is in him.
כ"ג:כ"א אִסְתַּמַּר מִן קֳדָמוֹהִי וְקַבֵּל לְמֵימְרֵהּ לָא תְסָרֵב לְקִבְלֵהּ אֲרֵי לָא יִשְׁבּוֹק לְחוֹבֵיכוֹן אֲרֵי בִשְׁמִי מֵימְרֵהּ:
כ"ג:כ"א אור החיים
1הִשָּׁמֶר מִפָּנָיו וְגוֹ׳. כָּאן צִוָּה עַל מִצְווֹת עֲשֵׂה וּמִצְווֹת לֹא תַעֲשֶׂה, כְּנֶגֶד מִצְווֹת לֹא תַעֲשֶׂה אָמַר הִשָּׁמֶר וְגוֹ׳, כִּי כָל הִשָּׁמֶר וְגוֹ׳ לֹא תַעֲשֶׂה, וּכְנֶגֶד מִצְווֹת עֲשֵׂה אָמַר וּשְׁמַע בְּקוֹלוֹ:
השמר מפניו, "Take heed of him, etc." In this verse G'd defines our relationship with this angel as involving both a positive and a negative commandment. The negative commandment is contained in the words השמר מפניו, just as in all other places where the word השמר introduces a negative commandment. The positive commandment is contained in the words ושמע בקולו, "listen to his voice."
2אַל תַּמֵּר בּוֹ. כָּאן רָמַז לִפְעֻלַּת הָאָדָם אֲשֶׁר תְּסוֹבֵב תְּמוּרַת טוֹב בְּרַע וְעֶבֶד מוֹלֵךְ וְשִׁפְחָה יוֹרֶשֶׁת גְּבִרְתָּהּ (משלי ל:כג), וְעַל יְדֵי זֶה יִתְנַקֵּם נָקָם מֵהָעוֹשֶׂה תְּמוּרָה וְלֹא יִשָּׂא לְפִשְׁעֲכֶם. גַּם מַלְאָךְ זֶה יָדוּעַ הוּא כִּי הוּא בְּחִינַת הַמִּשְׁפָּט וְלֹא יִשָּׂא עָוֹן כְּאָמְרוֹ לֹא יִשָּׂא וְגוֹ׳, וְאָמְרוֹ כִּי שְׁמִי בְּקִרְבּוֹ הִשְׂכִּילוּ בַּדָּבָר הַזֶּה כִּי בְּאֶמְצָעוּת חֵטְא הָאָדָם יְסוֹבֵב פְּרֵדַת אַלּוּף מִקִּרְבּוֹ. וְאַשְׂכִּילְךָ כִּי מטט״רון הַקָּדוֹשׁ אָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סנהדרין לח:) שְׁמוֹ כְּשֵׁם רַבּוֹ, וְהוּא שד״י, כִּי עוֹלֶה מִסְפַּר עַצְמוֹ שֶׁל הַשֵּׁם, וּבְחֵטְא הָאָדָם יִסְתַּלֵּק שֵׁם שד״י מִמֶּנּוּ, וְהוּא סוֹד אָמְרוֹ (ישעיהו יט:ה) ״וְנָהָר יֶחֱרַב״ וְגוֹ׳, וְהִשְׂכִּיל לֵב מַשְׂכִּיל בַּדְּבָרִים בְּאָמְרוֹ כִּי אִם שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע בְּקוֹלוֹ כִּמְדַבֵּר עַל זוּלַת, וְגָמַר אָמְרוֹ וְעָשִׂיתָ אֶת אֲשֶׁר אֲדַבֵּר וְלֹא אָמַר אֲשֶׁר יְדַבֵּר, לוֹמַר כִּי שְׁמִי בְּקִרְבּוֹ וְהָבֵן:
אל תמר בו, "do not rebel against him;" Here too the Torah contains a moral/ethical lesson in addition to the plain meaning of the words. The Torah hints that exchanging good for evil will result in the king being replaced by a slave and the maidservant inheriting the authority of the mistress (compare Proverbs 30,23). The message is that when Israel is sinful it will be subject to an attribute of G'd which takes "revenge" rather than elevates sins to a lesser level. The angel under discussion is not authorised to do this. When the Torah speaks of כי שמי בקרבו, this means that man has forfeited the presence of G'd in his midst because of his sins, and G'd's former presence within man is now centred in that angel. Sanhedrin 38 teaches that the numerical value of מטטרון, Mattaron (the angel G'd appointed in charge of running the universe), is the same as that of his Master, G'd's attribute שדי,=314. When man sins, G'd no longer considers Himself as "his" G'd, i.e. שדי. This is the mystical dimension of Isaiah 19,5: ונהר יחרב ויבש, "the river will fail and dry up." The intelligent reader will comprehend that the words כי אם שמוע תשמע בקולו, "if you will surely listen to his voice," sounds as if G'd is speaking about a third person, whereas the Torah continues: ועשית את אשר אדבר, "and you will do what I say." G'd was careful not to say אשר ידבר, "which he will say," in order to remind us that His name is in the midst of the Jewish people.
כ"ג:כ"ב כִּ֣י אִם־שָׁמֹ֤עַ תִּשְׁמַע֙ בְּקֹל֔וֹ וְעָשִׂ֕יתָ כֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר אֲדַבֵּ֑ר וְאָֽיַבְתִּי֙ אֶת־אֹ֣יְבֶ֔יךָ וְצַרְתִּ֖י אֶת־צֹרְרֶֽיךָ׃
23:22 but if you obey him and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes.
23:22 But if thou shalt indeed hearken unto his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
כ"ג:כ"ב אֲרֵי אִם קַבָּלָא תְקַבֵּל לְמֵימְרֵהּ וְתַעְבֵּד כֹּל דֶאֱמַלֵל וְאֶסְנֵי יָת סָנְאָךְ וְאָעִיק לְדִמְעִיקִין לָךְ:
כ"ג:כ"ב אור החיים
1וְאָיַבְתִּי וְגוֹ׳. אוּלַי שֶׁיִּרְמֹז כִּי בְּאֶמְצָעוּת עֵסֶק הַתּוֹרָה וְהַמִּצְוָה, הִנֵּה הָאָדוֹן יַעֲקֹר שֹׁרֶשׁ הַקְּלִפָּה וַעֲנָפֶיהָ, שֶׁהֵם הַמְּסִיתִים וְהַמַּדִּיחִים וְהַמְּבַקְשִׁים לְהַשְׁפִּיל דֶּגֶל הַתּוֹרָה. וְעַיֵּן מַה שֶׁפֵּרַשְׁתִּי בְּפָרָשַׁת בְּרֵאשִׁית בְּמַעֲשֵׂה קַיִן בְּהִתְוַכְּחוּת הָאָדוֹן עִמּוֹ (בראשית ד:ט-טו).
ואיבתי את אויביך, "For I will be an enemy unto your enemies, etc." Perhaps the Torah hints here that by means of busying oneself with Torah and the performance of its commandments G'd will uproot the source of the קליפה, i.e. Satan, as well as the various branches which are constantly active trying to seduce people and thereby to degrade and dishonour the banner of Torah. You are advised to read what I have written in connection with the confrontation between Cain and G'd in Genesis 4,9-15.
כ"ג:כ"ג כִּֽי־יֵלֵ֣ךְ מַלְאָכִי֮ לְפָנֶיךָ֒ וֶהֱבִֽיאֲךָ֗ אֶל־הָֽאֱמֹרִי֙ וְהַ֣חִתִּ֔י וְהַפְּרִזִּי֙ וְהַֽכְּנַעֲנִ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִ֑י וְהִכְחַדְתִּֽיו׃
23:23 When My angel goes before you and brings you to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I annihilate them,
23:23 For Mine angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off.
כ"ג:כ"ג אֲרֵי יְהַךְ מַלְאָכִי קֳדָמָךְ וְיָעֵלִנָךְ לְוָת אֱמוֹרָאֵי וְחִתָּאֵי וּפְרִיזָאֵי וּכְנַעֲנָאֵי חִוָאֵי וִיבוּסָאֵי וֶאֱשֵׁצִנוּן:
כ"ג:כ"ג אור החיים
1וֶהֱבִיאֲךָ וְגוֹ׳ וְהִכְחַדְתִּיו. יְכַוֵּן כִּי בְּאֶמְצָעוּת הַכְנָסַת יִשְׂרָאֵל יִהְיוּ נִכְחָדִים הָאֻמּוֹת הָהֵם, וְעַיֵּן מַה שֶׁפֵּרַשְׁתִּי בְּפָסוּק (במדבר יד:ט) ״סָר צִלָּם וְגוֹ׳ וַה׳ אִתָּנוּ״ וְגוֹ׳, כִּי הַקְּדֻשָּׁה תִּשְׁאַב חֵלֶק הַמְּחַיֶּה וְתִשָּׁאֵר כְּפֶגֶר מוּבָס, וְהוּא סוֹד אָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (שבת לד,א) יָהִיב עֵינֵיהּ בֵּיהּ וְנַעֲשָׂה גַּל שֶׁל עֲצָמוֹת, כִּי יְבָרֵר וְיִשְׁאַב חֵלֶק הַמְּחַיֶּה מִמְּקוֹם תַּחֲנוֹתוֹ.
והביאך…והכחדתיו, "and he will bring you there…and I will cut them off." The Torah means that the Jewish people will become the insrument by means of which these nations will be cut off. Please read what I have written on Numbers 14,9 in connection with the words: "their protective shadow has departed from them (while G'd is with us)." The reason is that sanctity will suck up the nutritients (of people who are wicked) so that those lacking sanctity will remain like defeated corpses. This is the mystical dimension of Shabbat 34 "he set his eye on him and the victim turned into a pile of bones." This happened as a result of Rabbi Shimon bar Yochai "sucking" up the nutrients of the body of the person who had accused him of declaring cemeteries as ritually pure.
כ"ג:כ"ד לֹֽא־תִשְׁתַּחֲוֶ֤ה לֵאלֹֽהֵיהֶם֙ וְלֹ֣א תָֽעָבְדֵ֔ם וְלֹ֥א תַעֲשֶׂ֖ה כְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם כִּ֤י הָרֵס֙ תְּהָ֣רְסֵ֔ם וְשַׁבֵּ֥ר תְּשַׁבֵּ֖ר מַצֵּבֹתֵיהֶֽם׃
23:24 you shall not bow down to their gods in worship or follow their practices, but shall tear them down and smash their pillars to bits.
23:24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their doings; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars.
כ"ג:כ"ד לָא תִסְגוּד לְטַעֲוָתְהוֹן וְלָא תִפְלְחִנוּן וְלָא תַעְבֵּד כְּעוֹבָדֵיהוֹן אֲרֵי פַגָרָא תְּפַגְרִנוּן וְתַבָּרָא תְתַבַּר קָמָתְהוֹן:
כ"ג:כ"ד אור החיים
1לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה וְגוֹ׳. צָרִיךְ לָדַעַת לָמָּה הֻצְרַךְ לְצַוּוֹת לָזֶה אַחַר שֶׁהִזְהִיר כַּמָּה אַזְהָרוֹת עַל כִּעוּר זֶה וְעַל הַדּוֹמֶה לוֹ, וּמַה גַּם שֶׁבְּסָמוּךְ לְמַעְלָה הִזְהִיר אֲפִלּוּ עַל בַּל יִשָּׂא אֶת שְׁמוֹתָם עַל שְׂפָתָיו, וְלֹא לִגְרֹם שֶׁיִּזְכְּרוּ שְׁמָם הַזּוּלַת, דִּכְתִיב (שמות כג:יג) ״וְלֹא יִשָּׁמַע עַל פִּיךָ״, אִם כֵּן מַה מָקוֹם לְהַזְהִיר עוֹד עַל הָעֲבוֹדָה. וְרַמְבַּ״ן יִשֵּׁב כִּי לֶהֱיוֹתָהּ חֲמוּרָה יַרְבֶּה בָּהּ הָאַזְהָרוֹת, וּמִן הַתֵּימַה הוּא שֶׁאַחַר שֶׁהִשְׁוָה אוֹתָהּ לְכָל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ כָּאָמוּר לְמַעְלָה בֵּין לְעִנְיַן עֹנֶשׁ בֵּין לְעִנְיַן שָׂכָר, הִנֵּה הָעוֹבְדָהּ עוֹבֵר עַל תַּרְיַ״ג אַזְהָרוֹת, וּמַה גַּם שֶׁיֵּשׁ מִצְווֹת שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם שְׁנֵי לָאוִין וְיוֹתֵר, וּמִצְוָה זוֹ שְׁקוּלָה כְּנֶגֶד הַכֹּל.
לא תשתחוה לאלוהיהם, "Do not bow down to their deities, etc." Why did the Torah have to record this prohibition once more when it has already been recorded several times? Seeing that the Torah just forbade even mentioning the name of these deities why was there any need to state once more that one must not bow down to them? Nachmanides writes that the more serious a sin the more frequently the Torah warns us not to commit it. This is not very satisfactory in light of the fact that Nachmanides has himself equated the sin of idol worship as equivalent to a violation of all the commandments of the Torah both with respect to the punishment due, and for the reward due for rejecting such idol worship. Seeing a person who bowed down to idols has already been guilty of violating 613 commandments, what point is there in adding one more commandment for such a person to violate?
2וְנִרְאֶה לוֹמַר כִּי טַעַם הַכָּתוּב הוּא לְשָׁלֹשׁ סִבּוֹת: הָאֶחָד, לֶהֱיוֹת שֶׁרָצָה לְהַזְהִיר שֶׁלֹּא יִדְמֶה לְהָאֻמּוֹת בְּמַעֲשֵׂיהֶם, לָזֶה אִם לֹא הָיָה מַקְדִּים לוֹמַר ״לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה וְלֹא תָעָבְדֵם״ לֹא יַעֲלֶה עַל דַּעַת אֱנוֹשׁ לוֹמַר שֶׁיְּכַוֵּן הַכָּתוּב לוֹמַר עַל מַעֲשֵׂה חוֹל שֶׁאֵין בּוֹ עֲבוֹדָה זָרָה שֶׁאָסוּר, וּבְהֶכְרֵחַ לוֹמַר שֶׁאֵינוֹ אוֹמֵר אֶלָּא עַל מַעֲשֵׂה אִסּוּר שֶׁהוּא עֲבוֹדָה זָרָה. אַךְ אַחַר שֶׁאָמַר לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה וְלֹא תָעָבְדֵם, בָּזֶה גִּלָּה דַּעְתּוֹ כִּי מַה שֶׁאָמַר לֹא תַעֲשֶׂה כְּמַעֲשֵׂיהֶם הוּא אֲפִלּוּ דָּבָר שֶׁאֵינוֹ נִכָּר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ עֲבוֹדָה זָרָה, וְהוּא שֶׁלֹּא יִדְמֶה לָהֶם לֹא בְּמַלְבּוּשֵׁיהֶם וְלֹא בְּתִגְלַחְתָּם כְּלָל, וְכָאן נִכְלָל כָּל שֶׁהוּא מְיֻחָד לְמַעֲשֵׂה הַגּוֹיִם כָּאָמוּר בְּדִבְרֵיהֶם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (שבת סז,א). וְהַשֵּׁנִי, לְהוֹדִיעֵנוּ בָּא כִּי כָל מַעֲשֵׂיהֶם יֵשׁ בּוֹ עֲבוֹדָה זָרָה, כִּי ה׳ יוֹדֵעַ מַחְשְׁבוֹת בְּנֵי אָדָם וִיסוֹד כָּל דָּבָר, וְאִם כֵּן כָּל הָעוֹשֶׂה מַעֲשֵׂה גּוֹיִם הֲרֵי זֶה טוֹעֵם מֵעֲוֹן עֲבוֹדָה זָרָה. וְהַשְּׁלִישִׁי, לֶהֱיוֹת שֶׁרָצָה לְצַוּוֹת עַל הֲרִיסָתָם וְשִׁבְרוֹנָם, לָזֶה קָדַם לוֹמַר לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה וְגוֹ׳, לוֹמַר שֶׁאִם לֹא הָרַס וְלֹא שִׁבֵּר הֲרֵי הוּא כְּעוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה, כִּי ה׳ תּוֹפֵס עַל הַמַּחְשָׁבָה בַּעֲבוֹדָה זָרָה, וּצְרִיכִין הֶכֵּר לִשְׁלִילַת מַחְשֶׁבֶת עֲבוֹדָה זָרָה מִלִּבָּם, וְאֵין הֶכֵּר אֶלָּא בְּשַׁבֵּר מַצֵּבוֹתֵיהֶם, וְאִם לֹא יַעֲשׂוּ כֵן הֲרֵי הֵם כְּעוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה וְזֶה לְךָ הָאוֹת. וְלָזֶה הֻצְרַךְ לוֹמַר לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה וְלֹא תָעָבְדֵם וְגוֹ׳ כִּי הָרֵס, לוֹמַר שֶׁבְּהֶעְדֵּר הָרֵס הֲרֵי הוּא עוֹבֵר עַל לֹא תָעָבְדֵם. וְתִמְצָא שֶׁהִקְפִּיד ה׳ עַל יִשְׂרָאֵל שֶׁלֹּא עָשׂוּ כֵן בִּכְנִיסָתָם לָאָרֶץ (שופטים ב,ב).
I believe there are three reasons why the Torah saw fit to write this verse. 1) The Torah warns us not to appear as comparable to the nations of the world in their deeds. Had the Torah not first mentioned that we must not bow down to and worship their deities, it would never have occurred to anyone that kneeling or prostrating oneself on the floor even for a perfectly secular activity would be forbidden. We would have been convinced that the Torah merely forbade a Jew to prostrate himself for idolatrous purposes. Now that the Torah writes: "Do not prostrate yourself and serve their deities" the Torah reveals what had been meant by the words: "do not act as they do." It refers to activities which were intended to be perfectly secular in character if such activities represented a religious rite for the pagans. We are not to wear the kind of garments idol worhipers wear (as a religious symbol) nor are we to sport the kind of haircut which they use in deference to some religious belief of theirs. The Torah here includes a variety of activities listed in Shabbat 67. The second reason why the words we have in verse 24 are necessary is because the Torah informs us that everything the pagans do contains an idolatrous element. G'd knows man's thoughts and the root of everything he does. If a Jew were to perform deeds which are exclusively the domain of the Gentiles he would unconsciously savour the taste of idol worship. The third reason why the Torah has to warn us here again is that G'd does not only want us not to practice any semblance of idol worship but He wants us to uproot its traces wherever and whenever we are able to do so. This is why He had to introduce the commandment to destroy all such deities by first forbidding us to prostrate ourselves in front of them. G'd implies that if a Jew does not prostrate himself in front of an idol but does not destroy it either, he is considered as if he had actually worshiped this idol. G'd is alert to our thinking, and He interprets the reasons for our not destroying such idols as a reluctance to uproot the philosophies symbolised by such deities from our hearts. You will find that the commandment to destroy such deities and their temples became operational only after the Israelites entered the Holy Land and began to conquer it. (compare Deuteronomy chapter 20).
כ"ג:כ"ה וַעֲבַדְתֶּ֗ם אֵ֚ת יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וּבֵרַ֥ךְ אֶֽת־לַחְמְךָ֖ וְאֶת־מֵימֶ֑יךָ וַהֲסִרֹתִ֥י מַחֲלָ֖ה מִקִּרְבֶּֽךָ׃
23:25 You shall serve the LORD your God, and He will bless your bread and your water. And I will remove sickness from your midst.
23:25 And ye shall serve the LORD your God, and He will bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
כ"ג:כ"ה וְתִפְלְחוּן קֳדָם יְיָ אֱלָהֲכוֹן וִיבָרֵךְ יָת מֵיכְלָךְ וְיָת מִשְׁתְּיָךְ וְאַעְדִי מַרְעִין בִּישִׁין מִבֵּינָךְ:
כ"ג:כ"ה אור החיים
1וַעֲבַדְתֶּם אֶת ה׳. אוּלַי שֶׁהוּא נִמְשָׁךְ עִם מַה שֶׁלְּמַעְלָה (שמות כג:כד), כִּי כְּשֶׁיְּשַׁבֵּר כֹּחַ הָעֲבוֹדָה זָרָה וְיַהֲרֹס מִבְצָרֶיהָ, בָּזֶה עוֹבֵד אֶת ה׳ וְיַשְׁפִּיעַ לוֹ טוֹבָה וִיבָרֵךְ לַחְמוֹ.
ועבדתם את ה׳ אלוקיכם, "and you will serve the Lord your G'd, etc." Perhaps we should understand this verse as related directly to what the Torah wrote in 23,24. If Jews are careful to destroy all remnants of the idolatry practiced by the pagans in the Holy Land the result will be that they will serve the Lord with all their hearts and that G'd will bless them and protect them.
2וְאָמְרוֹ וְאֶת מֵימֶיךָ, פֵּרוּשׁ, לֶהֱיוֹת שֶׁמֵּהַמַּיִם יֻלַּד הַכְּחִישׁוּת וְתוֹלְדוֹת הַחוֹלָאִים וְלֵיחוֹת הָרָעוֹת, לָזֶה הִבְטִיחַ שֶׁיְּבָרֵךְ מֵימָיו שֶׁיִּצְמְחוּ צֶמַח הָאָדָם בְּתַכְלִית הַבְּרִיאוּת, כַּיָּדוּעַ לַמַּשְׂכִּילִים בְּהַבְחָנַת הַמֵּימוֹת, כִּי אַחֲרֵי מַיִם חַיִּים יְשׁוֹטֵט הָאָדָם לִשְׁכּוֹן שָׁם. וְהַבְטָחָה גְּדוֹלָה הִבְטִיחַ הַבּוֹרֵא בָּרוּךְ הוּא בָּזֶה, וְלָזֶה סָמַךְ לְבִרְכַּת הַמַּיִם ״וְלֹא תִהְיֶה מְשַׁכֵּלָה״ וְגוֹ׳. וְצֵא וּלְמַד מַה שֶׁדָּרְשׁוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (ברכות נט:) בְּמֵי פְרָת.
The Torah writes ואת מימיך, "and your water;" seeing that water is the source of all weakness, carrier of bacteria and origin of most serious diseases, G'd promises that He will ensure that our water will be turned into a source of healthy growth. We all know the importance of מים חיים, i.e. springwater, and man's efforts to reside near the source of such water. For all these reasons G'd's blessing is of such importance here. You may do well to study what the Talmud (Berachot 59) has to say about the quality of the water in the river Euphratus.
3וַהֲסִרֹתִי וְגוֹ׳. רָשַׁם ה׳ הַבְחָנַת הַבְּרָכָה בִּשְׁלֹשָׁה דְבָרִים: הָא׳ – שֶׁיִּהְיֶה הָאָדָם בָּרִיא לְהִתְעַדֵּן בְּטוּב ה׳, וְהוּא אָמְרוֹ וַהֲסִרֹתִי וְגוֹ׳, שֶׁזּוּלַת זֶה כָּל אֹכֶל תְּתַעֵב נַפְשָׁם. ב׳ – יַרְבֶּה לוֹ בָּנִים, וְהוּא אָמְרוֹ לֹא תִהְיֶה מְשַׁכֵּלָה וְגוֹ׳. ג׳ – שֶׁיַּשְׁלִים יָמָיו אֹרֶךְ יָמִים וּשְׁנוֹת חַיִּים, וְהוּא אָמְרוֹ אֶת מִסְפַּר יָמֶיךָ וְגוֹ׳. גַּם בָּזֶה הֶרְאָה ה׳ הַפְלָגַת הַבְּרָכָה, כִּי זוּלַת שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים אֵלּוּ אֵין הֶכֵּר לַבְּרָכָה, שֶׁאִם הָיוּ הָאוֹכְלִים מוּעָטִים וּמְשֻׁלְּלֵי הַבְּרִיאוּת וְשָׁנִים מוּעָטוֹת – כָּל שֶׁהוּא שֶׁיִּתֵּן ה׳ יַסְפִּיק לְסִפּוּק צָרְכָּם, וְנִמְצָא בֵּרַךְ לַחְמוֹ וּמֵימָיו, וְאֵין בְּהַבְטָחָה זוֹ דָּבָר גָּדוֹל אֶלָּא בְּאֶמְצָעוּת שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים אֵלּוּ.
והסרותי מחלה מקרבך. "And I will remove sickness from your midst." G'd characterised the blessing as composed of three components. 1) Man (the Israelites) will be healthy in order to enjoy G'd's bounty. The Torah speaks about: "I will remove sickness," i.e. G'd will do this as an act of providence. Unless there is physical health and wellbeing all food will become repulsive instead of enjoyable. 2) There will not be a woman who miscarries, i.e. nature will co-operate; 3) people will live out their allotted years. In all these matters G'd demonstrated His blessing; without these conditions G'd's usual gifts, i.e. health, food, etc., His blessings would not be recognisable as true blessings.

Sign in to track your Shnayim Mikra progress