5/15
🔍
18
פרקי אבות
יוֹסֵי בֶן יוֹחָנָן אִישׁ יְרוּשָׁלַיִם אוֹמֵר, יְהִי בֵיתְךָ פָתוּחַ לִרְוָחָה, וְיִהְיוּ עֲנִיִּים בְּנֵי בֵיתֶךָ, וְאַל תַּרְבֶּה שִׂיחָה עִם הָאִשָּׁה. בְּאִשְׁתּוֹ אָמְרוּ, קַל וָחֹמֶר בְּאֵשֶׁת חֲבֵרוֹ. מִכָּאן אָמְרוּ חֲכָמִים, כָּל זְמַן שֶׁאָדָם מַרְבֶּה שִׂיחָה עִם הָאִשָּׁה, גּוֹרֵם רָעָה לְעַצְמוֹ, וּבוֹטֵל מִדִּבְרֵי תוֹרָה, וְסוֹפוֹ יוֹרֵשׁ גֵּיהִנֹּם:
החכם הזה לקח לו לבאר ענין גמילות החסדים שזכר שמעון הצדיק בענין הצדקה, ואמר שיהיה ביתו פתחו לרוחה. וזה המאמר כולל, שלא יהיה האדם מודר הנאה, אבל יועיל לכל אדם ממה שבביתו, פעם להשאיל כליו, ופעם להשאיל מעותיו בזולת ריבית, ופעם להכניס אורחים, ופעם לפרוס לרעב לחמו, כי כל זה נכלל באומרו: "יהי ביתך פתוח לרוחה". והזהיר שלא יהיו עניים בביתו בושים ונכלמים כאדם המצפה לשולחן אחר, אבל יהיו כבני הבית שאין הבן מתבייש לאכול על שולחן אביו. ונכלל במאמר הזה עוד לדעת הרמב"ם שאם יצטרך האדם אל משרתים, לא יקנה עבדים ושפחות מבני הגוים, אבל יקח מעניי ישראל לשרתו. ואם יצטרך לעשות מלאכה יתן לעשותה לעניי ישראל ולא לנוכרים, כדי שיהנו העניים משלו ויהיו בני ביתו ומשרתיו. והמוסר הזה מדברי התורה למד אותו שנאמר (דברים טו יא): פתוח תפתח את ידך לאחיך לענייך ולאביונך בארצך. וגם בענין המקח והממכר ציוהו שיעשה עם האחים ולא עם הנכרים כמו שאמר (ויקרא כה יד): "וכי תמכרו ממכר לעמיתך או קנה מיד עמיתך". ויש מפרשים – "ויהיו עניים בני ביתך" – מלשון ענוה, שיהיו בני ביתו ענוים ולא יגערו בבאים לשאול צדקה ,אבל ישיבו אליהם רכות וידברו על לבם ולא יכלימום.
ואמנם למה סמך לזה – "ואל תרבה שיחה עם האשה" הוא, לפי שכבר יקרה שיבואו בכלל העניים והאורחים לביתו נשים עניות. ולכן הזהירו שלא ירבה שיחה עמהם פן יחם לבבו מתוך שיחתן ויבא לידי זמה. וגם זה מענין "והתקדשתם והייתם קדושים" – קדש עצמך במותר לך כדי שלא תבא אל האיסור. ונתן הטעם למה יזהירו שלא ירבה שיחה עם האשה באמרו: "באשתו אמרו קל וחומר באשת חבירו". רוצה לומר, הנה חכמינו אמרו בדרך סייג שאין ראוי לאדם שירבה שיחה עם אשתו, כדי שלא יבא לידי הרהור ויתדבק בה יותר מדאי קל וחומר באשת חבירו. וכמו שאמרו בפרק מי שמתו (ברכות כב ע"א):" שלא יהיו תלמידי חכמים מצוים אצל נשותיהן כתרנגולים". ובמסכת כלה (פרק ב') אמרו: 'שיחה מביאה לידי הרהור הרהור מביא לידי תאוה תאוה לידי רדיפה רדיפה לידי מעשה'. מכאן אמרו חכמינו זכרונם לברכה: "כל המרבה שיחה עם האשה גורם רעה לעצמו ובוטל מדברי תורה וסופו יורש גיהנם". רוצה לומר, שממה שאמר השלם הזה: "אל תרבה שיחה עם האשה" למדו חכמים שבין שתהיה אשתו או אשה אחרת יגרום רעה לעצמו, והוא בשיבא לידי הרהור ומשגל נוסף והוא רעה רבה לחייו. ומלבד זה חוטא לנפשו שאפילו שלא יהיה באשה ההיא צד איסור, אין ספק שבהיות יצרו להוט בתאוה החומרים ההיא – יהיה בוטל מדברי תורה. כי התורה צריכה לב פנוי, וזה להוט אחרי בולמוס של העריות עד, שבביטול התורה ולהיטת היצר יבא מהמותר לאסור – ויהיה סופו לרשת גיהנם. אבל אמרו בפרק החליל (סוכה נב ע"א): אמר רב אסי יצר הרע למה הוא דומה בתחלה לחוט השערה ולבסוף לעבותות שמביאים בהם את העגלה שנאמר (ישעיה ה יח): "הוי מושכי עון בחבלי השוא ובעבותות העגלה חטאה".
וכבר למדנו זה יתברך בתורתו במה שציוה קודם המעמד הנבחר "אל תגשו אל אשה" (שמות יט טו), להיות רדיפתה מרחקת האדם מכל שלמות. ועליו הרבה שלמה המוסרים, לפי שנלכד בשחיתותיה אמר (משלי ו ל-לה): "לא יבוזו לגנב כי יגנוב וגו' ונמצא ישלם שבעתים וגו' נואף אשה חסר לב" וגו' ויתר הפסוקים, שהגיד בהם היות תאוות הניאוף יותר פחותה מתאות הגנבה. ועשה על זה ראיות: האחד – לפי שהגנב לא יבוזו לו בני אדם כשיגנוב "למלא נפשו" כי ירעב, ואם כן אין בזה קלון בפני בני אדם. ועוד שהגנב עם היותו עושה רע לאחרים הוא מטיב לעצמו כמו שאמר "למלא נפשו" וגו'. ועוד שעונשו אינו חמור שאם "ישלם שבעתים" לבעל הגנבה ואם אין לו – "את כל הון ביתו יתן". אמנם הנואף הוא בהפך כל זה, כי הגנב הטיב לעצמו למלא נפשו כי ירעב, הנה הנואף אשה הוא – "חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה", אם הגנב – "לא יבוזו לו כי יגנוב למלא" חסרונו, הנה הנואף אינו כן, כי "נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה". אם הגנב עונשו לבד לשלם שבעתים אין כן נואף, כי יהרגנו איש האשה הנואפת וזהו: "כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם לא ישא פני כל כופר", כמו שעושין לגנב – "ולא יאבה כי תרבה שוחד". זהו פירוש מאמר רבי יוסי בן יוחנן כפי פשוטו.
ואיפשר לפרש עוד בו, שהנשים בטבעם נוטות אל הכילות ותרע עיניהן במתנות העניים והכנסת האורחים אשר זכר. ולכן הזהירו שבענין הצדקה וגמילות החסדים הזה לא ירבה שיחה עם האשה, ואמר האשה בה"א הידיעה לרמוז אל היושבת אצלו ושוכבת בחיקו. רוצה לומר, שלא יקח עצת אשתו ולא יעשה הצדקה והכנסה לאורחים ברשותה, כי היא תמיד תמנעהו מזה. ולכן פירוש במאמרם שאומרם: "אל תרבה שיחה עם האשה", שלא אמרו זה על אשת איש אחר או פנויה, אבל שבאשתו אמרו זה שלא ירבה האדם עמה שיחה ועצה בענייני הצדקות בעבודת השם, לפי שכל המרבה שיחה עם האשה שלו, שומע עצתה בדברים האלה הוא – "גורם רעה לעצמו". כי האשה תשתרר עליו גם השתרר ויתבטל מדברי תורה ומצוותיה – "וסופו יורש גיהנם" להיותו בטל מדרכי התורה. והרעה הזאת גורמת לו השיחה עם האשה ולקיחת עצתה בדרכי המצוות, אף על פי שהיא אשתו – "קל וחומר באשת חבירו", שאין ראוי לקחת עמה עצה והרבות שיחה. והלמוד הזה גם כן מן התורה לקחו: אם מענין האדם הראשון, שלפי ששמע לקול אשתו גורש מעדן וירש גיהנם. ואם ממשה אדוננו שפירש מאשתו, לפי שלא תמנעהו משלמותו. ואם מענין שלמה שנשיו הטו את לבבו. ועל זה זה דרשו במדרש: "כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי" (משלי ל ב) איזהו איש זה משה שנאמר (במדבר יב ג): "האיש משה ענו מאד". אמר שלמה בער הייתי אני מהאיש משה, שנפרש מן האשה וזכה, ואני דבקתי בהן – "ולא בינת אדם לי" – לא הבנתי בעניני אדם הראשון שאשתו הביאתו לחטוא. וגם כן נלמד מענייני אחאב, כי בהתיעצו אם איזבל אשתו הרג את נבות היזרעאלי לרשת את כרמו.
This sage undertook to explain the matter of *gemilut chasadim* that Shimon HaTzaddik had mentioned alongside Torah and divine service, and he stated that one's home should have its door open wide. This teaching is all-encompassing: a person should not withhold benefit from others, but should be of use to every person from what is in his home — at times by lending his vessels, at times by lending his money without interest, at times by welcoming guests, and at times by breaking bread with the hungry — for all of this is included in the phrase: "Let your home be open wide." He further cautioned that the poor who come to one's home should not feel ashamed or humiliated, as one who waits awkwardly at another's table, but rather they should feel as members of the household — just as a son feels no shame eating at his father's table. According to the Rambam, this teaching also includes the following: if a person requires servants, he should not acquire gentile bondsmen and bondswomen, but rather should take from among the poor of Israel to serve him; and if he requires work to be done, he should give it to the poor of Israel rather than to foreigners, so that the poor may benefit from his resources and become as members of his household and his servants. This moral instruction he derived from the words of the Torah, as it is stated (Devarim 15:11): "You shall surely open your hand to your brother, to your poor, and to your needy in your land." Likewise, regarding buying and selling, he was commanded to do so with his brethren and not with foreigners, as it is stated (Vayikra 25:14): "And when you sell anything to your neighbor, or buy from your neighbor's hand." There are also those who interpret the phrase "and let the poor be members of your household" as deriving from the word *anavah* — humility — meaning that the members of one's household should be humble and should not rebuke those who come to request tzedakah, but rather should respond to them gently, speaking to their hearts and not causing them shame.
The question of why the Mishnah juxtaposes this teaching with "do not engage in excessive conversation with a woman" is because it sometimes happens that among the poor and guests who come to one's home there will be poor women as well. Therefore, the Sages warned against engaging in excessive conversation with them, lest one's heart become inflamed through such conversation and one come to licentiousness. This too falls under the theme of "sanctify yourselves and be holy" — sanctify yourself in that which is permitted to you, so that you do not come to transgress what is forbidden. The Mishnah provides the reason for warning against excessive conversation with a woman by stating: "regarding one's own wife they said this — how much more so regarding the wife of another." That is to say, the Sages established as a safeguard that it is not fitting for a person to engage in excessive conversation even with his own wife, lest he come to improper thoughts and become overly attached to her — and certainly this applies to the wife of another. As they said in the chapter Mi SheMetho (Berachot 22a): "that Torah scholars should not be found with their wives constantly, like roosters." And in Tractate Kallah (chapter 2) they said: "Conversation leads to improper thought, improper thought leads to desire, desire leads to pursuit, pursuit leads to act." From here our Sages, of blessed memory, taught: "Whoever engages in excessive conversation with a woman brings harm upon himself, neglects words of Torah, and will ultimately inherit Gehinnom." That is to say, from the teaching of this wise man — "do not engage in excessive conversation with a woman" — the Sages derived that whether it be one's own wife or any other woman, he will bring harm upon himself, in that he will come to improper thoughts and to excessive marital relations, which is a great harm to his life. Beyond this, he sins against his own soul, for even if there is no dimension of prohibition regarding that particular woman, there is no doubt that when his yetzer hara burns with that physical craving, he will neglect words of Torah — for Torah requires an unencumbered heart. And since one is driven in pursuit of this consuming passion for forbidden intimacy, through the neglect of Torah and the inflaming of the yetzer hara, he will progress from the permitted to the forbidden — and will ultimately inherit Gehinnom. Indeed, they stated in the chapter HeChalil (Sukkah 52a): Rav Asi said — to what is the yetzer hara comparable? At first it is like a spider's thread, and in the end like the thick ropes used to haul a wagon, as it is said (Yeshayahu 5:18): "Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood, and sin as with cart ropes."
He, may He be blessed, has already taught us this in His Torah, through what He commanded prior to the chosen Theophany: "Do not draw near to a woman" (Shemot 19:15), because the pursuit of her distances a person from all perfection. And Shlomo elaborated extensively on moral warnings regarding this matter, for having been ensnared by her corruption, he said (Mishlei 6:30–35): "Men do not despise a thief if he steals…yet if he is found he must repay sevenfold…but he who commits adultery with a woman lacks understanding" — and the rest of the verses — in which he declared that the desire of adultery is more debased than the desire of theft. He brought several proofs for this: The first — a thief is not despised by people when he steals "to fill his belly" because he is hungry, and thus there is no disgrace in this in the eyes of others. Furthermore, the thief, though he wrongs others, benefits himself, as it says "to fill his belly." And furthermore, his punishment is not severe: if he "repays sevenfold" to the owner of the stolen property, and if he has nothing — "he shall give all the wealth of his house." The adulterer, however, is the very opposite of all this. Just as the thief benefited himself by filling his belly when he was hungry, so the adulterer — "lacks understanding; he who does it destroys his own soul." If the thief "is not despised when he steals to fill" his lack, not so the adulterer, for "wounds and dishonor he shall find, and his reproach shall not be wiped away." If the thief's punishment is merely to repay sevenfold, not so the adulterer — for the husband of the adulteress will kill him, as it is written: "For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance; he will not regard any ransom" — as one might do for a thief — "nor will he be content though you multiply bribes." This is the explanation of the teaching of Rabbi Yosi ben Yochanan according to its plain meaning.
It is also possible to interpret this passage further by noting that women are naturally inclined toward miserliness, and that their eye is unkind toward gifts to the poor and hospitality to guests, which the Mishnah has mentioned. Therefore, the Sages warned that in matters of charity and acts of lovingkindness, a man should not engage in much conversation with his wife. The Mishnah uses the definite article — the woman — to allude to the woman who sits beside him and lies in his bosom. That is to say, a man should not take his wife's counsel, nor should he carry out charity and hospitality under her authority, for she will always deter him from doing so. The proper interpretation of the Sages' teaching, "Do not engage in excessive conversation with a woman," is therefore not referring to another man's wife or to an unmarried woman, but rather to one's own wife — that a man should not engage in extensive conversation and consultation with her regarding matters of charity and the service of Hashem. For whoever engages in much conversation with his wife and hearkens to her counsel in such matters "brings harm upon himself," since his wife will come to dominate him completely, and he will become neglectful of Torah and its mitzvot, and "his end will be to inherit Gehinnom," for he will have turned away from the ways of Torah. All this harm is caused by conversing with one's wife and taking her advice in matters of mitzvot — and this is so even with regard to one's own wife. How much more so, then — kal vachomer — does this apply to another man's wife, with whom it is certainly not fitting to seek counsel or engage in excessive conversation. This lesson too was derived from the Torah, drawing on several sources: from the account of the first man, Adam, who — because he heeded the voice of his wife — was driven out of Gan Eden and inherited Gehinnom; from Moshe Rabbeinu, who separated from his wife so that she would not hinder him from attaining perfection; and from the account of Shlomo, whose wives turned his heart astray. On this very theme the Midrash expounded the verse, "For I am more brutish than any man, and I have not the understanding of a human being" (Mishlei 30:2): Who is "a man"? This refers to Moshe, as it is written, "the man Moshe was exceedingly humble" (Bamidbar 12:3). Shlomo declared: I was more brutish than the man Moshe, who separated from his wife and thereby merited greatness, whereas I clung to them — "and I have not the understanding of a human being" — I did not take understanding from the matter of the first man, whose wife brought him to sin. A lesson may likewise be drawn from the affairs of Achav, who, by taking counsel with his wife Izevel, slew Navot HaYizre'eli in order to seize his vineyard.
Notes
All notes
Bookmarks
Add a note to bookmark
A short reminder (optional) — what did you want to remember?
Jump to…
Actions
Commentaries
Loading…