א׳:א׳
וַיִּקְרָ֖א אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֵלָ֔יו מֵאֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד לֵאמֹֽר׃
1:1
The LORD called to Moses and spoke to him from the Tent of Meeting, saying:
1:1
And the LORD called unto Moses, and spoke unto him out of the tent of meeting, saying:
א׳:א׳
וּקְרָא לְמשֶׁה וּמַלֵּיל יְיָ עִמֵּיהּ מִמַּשְׁכַּן זִמְנָא לְמֵימָר:
ויקרא אל משה. לְכָל דִּבְּרוֹת וּלְכָל אֲמִירוֹת וּלְכָל צִוּוּיִים קָדְמָה קְרִיאָה, לְשׁוֹן חִבָּה, לָשׁוֹן שֶׁמַּלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת מִשְׁתַּמְּשִׁין בּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר וְקָרָא זֶה אֶל זֶה (ישעיהו ו'), אֲבָל לִנְבִיאֵי אֻמּוֹת הָעוֹלָם נִגְלָה עֲלֵיהֶן בִּלְשׁוֹן עֲרָאִי וְטֻמְאָה, שֶׁנֶּאֱמַר וַיִּקָּר אֱלֹהִים אֶל בִּלְעָם (במדבר כ"ג):
ויקרא אל משה. הַקּוֹל הוֹלֵךְ וּמַגִּיעַ לְאָזְנָיו וְכָל יִשְֹרָאֵל לֹא שׁוֹמְעִין; יָכוֹל אַף לְהַפְסָקוֹת הָיְתָה קְרִיאָה, תַּ"ל וַיְדַבֵּר — לְדִבּוּר הָיְתָה קְרִיאָה וְלֹא לְהַפְסָקוֹת, וּמֶה הָיוּ הַפְסָקוֹת מְשַׁמְּשׁוֹת? לִתֵּן רֶוַח לְמֹשֶׁה לְהִתְבּוֹנֵן בֵּין פָּרָשָׁה לְפָרָשָׁה וּבֵין עִנְיָן לְעִנְיָן; קַ"וָ לְהֶדְיוֹט הַלּוֹמֵד מִן הַהֶדְיוֹט:
אליו. לְמַעֵט אֶת אַהֲרֹן; רַ' יְהוּדָה אוֹמֵר י"ג דִּבְּרוֹת נֶאֶמְרוּ בַּתּוֹרָה לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וּכְנֶגְדָּן נֶאֶמְרוּ י"ג מִעוּטִין, לְלַמֶּדְךָ שֶׁלֹּא לְאַהֲרֹן נֶאֶמְרוּ אֶלָּא לְמֹשֶׁה שֶׁיֹּאמַר לְאַהֲרֹן, וְאֵלּוּ הֵן י"ג מִעוּטִין: לְדַבֵּר אִתּוֹ, מִדַּבֵּר אֵלָיו, וַיְדַבֵּר אֵלָיו (במדבר ז'), וְנוֹעַדְתִּי לְךָ (שמות כ"ה) — כֻּלָּן בְּתוֹרַת כֹּהֲנִים. יָכוֹל יִשְׁמְעוּ אֶת קוֹל הַדִּבּוּר תַּ"לֹ קוֹל לוֹ, קוֹל אֵלָיו, מֹשֶׁה שׁוֹמֵעַ וְכָל יִשְֹרָאֵל לֹא שָׁמְעוּ:
מאהל מועד. מְלַמֵּד שֶׁהָיָה הַקּוֹל נִפְסָק וְלֹא הָיָה יוֹצֵא חוּץ לָאֹהֶל; יָכוֹל מִפְּנֵי שֶׁהַקּוֹל נָמוּךְ, תַּ"ל אֶת הַקּוֹל, מַהוּ הַקּוֹל? הוּא הַקּוֹל הַמְפֹרָשׁ בִּתְהִלִּים קוֹל ה' בַּכֹּחַ קוֹל ה' בֶּהָדָר קוֹל ה' שֹׁבֵר אֲרָזִים (תהילים כ"ט), אִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר מֵאֹהֶל מוֹעֵד? מְלַמֵּד שֶׁהָיָה הַקּוֹל נִפְסָק. כַּיּוֹצֵא בּוֹ וְקוֹל כַּנְפֵי הַכְּרוּבִים נִשְׁמַע עַד הֶחָצֵר הַחִיצֹנָה (יחזקאל י'), יָכוֹל שֶׁהַקּוֹל נָמוּךְ תַּ"ל כְּקוֹל אֵל שַׁדַּי בְּדַבְּרוֹ, אִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר עַד הֶחָצֵר הַחִיצֹנָה? שֶׁכֵּוָּן שֶׁמַּגִּיעַ שָׁם הָיָה נִפְסָק:
מאהל מועד לאמר. יָכוֹל מִכָּל הַבַּיִת, תַּ"ל מֵעַל הַכַּפֹּרֶת, יָכוֹל מֵעַל הַכַּפֹּרֶת כֻּלָּהּ, תַּ"ל מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים:
לאמר. צֵא וֶאֱמֹר לָהֶם דִּבְרֵי כִּבּוּשִׁין — בִּשְׁבִילְכֶם הוּא נִדְבָּר עִמִּי; שֶׁכֵּן מָצִינוּ שֶׁכָּל ל"ח שָׁנָה שֶׁהָיוּ יִשְֹרָאֵל בַּמִּדְבָּר כִּמְנֻדִּים, מִן הַמְרַגְּלִים וָאֵילַךְ, לֹא נִתְיַחֵד הַדִּבּוּר עִם מֹשֶׁה, שֶׁנֶּאֱמַר וַיְהִי כַאֲשֶׁר תַּמּוּ כָּל אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה לָמוּת … וַיְדַבֵּר ה' אֵלַי לֵאמֹר (דברים ב'), אֵלַי הָיָה הַדִּבּוּר. דָּ"אַ צֵא וֶאֱמֹר לָהֶן דְּבָרַי וַהֲשִׁיבֵנִי אִם יְקַבְּלוּם, כְּמָה שֶׁנֶּאֱמַר וַיָּשֶׁב מֹשֶׁה אֶת דִּבְרֵי הָעָם וְגוֹ' (שמות י"ט):
א׳:א׳
אור החיים
1וַיִּקְרָא וְגוֹ׳. טַעַם הַקְּרִיאָה, וְלֹא הִסְפִּיק הַדִּבּוּר לְבַד, אָמְרוּ בְּתוֹרַת כֹּהֲנִים כִּי בִּשְׁלֹשָׁה מְקוֹמוֹת קָדְמָה הַקְּרִיאָה לְדִבּוּר: בַּסְּנֶה, וְסִינַי, וְאֹהֶל מוֹעֵד, וְלֹא מָצִינוּ לִלְמֹד אֹהֶל מוֹעֵד לֹא מִסְּנֶה וְלֹא מִסִּינַי. מִסְּנֶה שֶׁיֵּשׁ בּוֹ רְבוּתָא שֶׁהָיָה תְּחִלָּה לְכָל הַדִּבְּרוֹת, סִינַי יֵשׁ בּוֹ רְבוּתָא שֶׁהוּא לְכָל יִשְׂרָאֵל, וְאֵין לִלְמֹד מֵהֶם שֶׁל אֹהֶל מוֹעֵד. גַּם אֵין לִלְמֹד אֹהֶל מוֹעֵד מִצַּד הַשָּׁוֶה שֶׁבַּסְּנֶה וְסִינַי, כִּי יֵשׁ לוֹמַר מַה לַצַּד הַשָּׁוֶה שֶׁהָיוּ בָּאֵשׁ מַה שֶׁאֵין כֵּן אֹהֶל מוֹעֵד.
ויקרא אל משה, וידבר, He called out to Moses and spoke, etc. According to Torat Kohanim on this verse G'd always called to Moses before He addressed him from the Tent of Testimony. We have to explore why the Torah records such a call on three separate occasions instead of allowing us to conclude that if it was stated once it would form the basis of a Mah Matzinu type of exegesis, i.e. that just as G'd called to Moses on the occasion mentioned here, or elsewhere, so He did on every other occasion He spoke to him from the Tent of Testimony. The author of Torat Kohanim proceeds to explain why such an exegesis could not be applied: "There are only two other occasions when this "call" is recorded as having preceded the דבור, the speech. The first time it occurred when Moses had the vision at the burning bush; the second time was at Mount Sinai, and the third time is here. We cannot establish a common denominator between these three occurrences as at the burning bush Moses had never previously been addressed by G'd and there was a need to prepare him mentally for such an address. At Mount Sinai (Exodus 19,3) G'd wanted Moses to convey His message to the entire Jewish nation. Neither of these two instances could serve as a valid precedent for G'd addressing Moses out of the Tabernacle on earth after having issued a "call." The reason that even this latter occasion does not serve as a precedent for the other two occasions is that in both other instances G'd had manifested Himself out of fire as opposed to the present occasion.
2הִנֵּה מַה שֶׁאָמְרוּ שֶׁנֶּאֶמְרָה קְרִיאָה בְּסִינַי, כָּתַב הָרַב רַבִּי אֵלִיָּהוּ מִזְרָחִי שֶׁהוּא פָּסוּק ״וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי״ וְגוֹ׳ (שמות כד:טז), אוֹ ״וַיִּקְרָא ה׳ לְמֹשֶׁה אֶל רֹאשׁ הָהָר״ (שמות יט:כ), אֲבָל לֹא מִדִּכְתִיב ״וַיִּקְרָא אֵלָיו ה׳ מִן הָהָר״ (שמות יט:ג) כְּמוֹ שֶׁפֵּרֵשׁ רַבֵּינוּ הִלֵּל, כִּי קְרָא זֶה לֹא עִם אֵשׁ נֶאֱמַר, וּבָרָיְתָא קָתָנֵי מַה לַצַּד הַשָּׁוֶה שֶׁהָיָה בָּאֵשׁ וְכוּ׳ עַד כָּאן. וּבִמְחִילָה מִכְּבוֹדוֹ לֹא דָּק בָּזֶה, כִּי הָאֱמֶת הוּא שֶׁהַלִּמּוּד הוּא לְדִבּוּר הוּא מִפָּסוּק ״וַיִּקְרָא אֵלָיו ה׳ מִן הָהָר״, כִּי ״וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה בַּיּוֹם הַזֶּה״ אֵין אוֹתָהּ קְרִיאָה מְיֻתֶּרֶת וְאִצְטְרִיכָא לְגוּפָא שֶׁקָּרָא לוֹ לַעֲלוֹת לָשֶׁבֶת בָּהָר אַרְבָּעִים יוֹם כָּאָמוּר שָׁם ״וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה וְגוֹ׳ וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְגוֹ׳ וַיְהִי מֹשֶׁה בָּהָר אַרְבָּעִים יוֹם״, וּקְרִיאָה זוֹ בִּמְקוֹם דִּבּוּר הִיא. וְהַקְּרִיאָה שֶׁאָנוּ דָּנִים בָּהּ קְרִיאָה שֶׁהִיא לְדִבּוּר, וּמַזְכִּיר קְרִיאָה וְדִבּוּר. גַּם ״וַיִּקְרָא ה׳ לְמֹשֶׁה אֶל רֹאשׁ הָהָר״ שֶׁקְּרִיאָה זוֹ צֹרֶךְ עֲלִיָּה הָיְתָה, כִּי מֹשֶׁה הָיָה לְמַטָּה וְקָרָא לוֹ לַעֲלוֹת אֶל רֹאשׁ הָהָר וְשָׁם דִּבֵּר אֵלָיו, וְאִם לֹא אָמַר ״וַיִּקְרָא״ וְהָיָה מְדַבֵּר עִמּוֹ הָיָה מְדַבֵּר עִמּוֹ וְהוּא לְמַטָּה מִן הָהָר, וְאָנוּ רוֹאִים שֶׁלֹּא דִבֵּר אֵלָיו עַד אַחַר עֲלוֹת, וְאֵיךְ יִהְיֶה פֶּה וְלָשׁוֹן לוֹמַר שֶׁלֹּא הָיָה לוֹ לוֹמַר אֶלָּא ״וַיְדַבֵּר״. אֲבָל פָּסוּק ״וַיִּקְרָא אֵלָיו ה׳ מִן הָהָר״ רוֹאִים אָנוּ כִּי תַּכְלִית הַקְּרִיאָה לֹא הָיָה אֶלָּא לוֹמַר אֵלָיו ״כֹּה תֹאמַר״ וְגוֹ׳, וּדְבָרִים אֵלּוּ אֲמָרָם אֵלָיו שָׁם וְהוּא לְמַטָּה מִבְּלִי עֲלוֹת, אִם כֵּן מַה טִיבָהּ שֶׁל קְרִיאָה זוֹ, אֵינָהּ אֶלָּא קְדִימָה לְדִבּוּר.
According to Rabbi Eliyahu Mizrachi, the source for the Torat Kohanim saying that the call at Mount Sinai came out of the fire is either Exodus 24,16: "G'd called to Moses on the seventh day," or Exodus 19,20 where the Torah writes: "G'd called Moses to (come up to) the top of the Mountain." It cannot be Exodus 19,3 where the Torah writes: "G'd called to him from the Mountain, etc." This follows the explanation of Rabbenu Hillel according to whom this latter verse was not addressed to Moses out of the fire and the Torat Kohanim has stated that the reason the three occasions cannot serve as precedent for one another is that at Sinai and at the burning bush G'd called out of the fire. Thus far Rabbi Mizrachi. With all due respect to Rabbi Mizrachi, the Rabbi was not quite exact in his observation. The premise of the Torat Kohanim was that inasmuch as the word ויקרא is followed by the word דבור, we should have been able to deduce that what happened at the burning bush also happened at the Tabernacle seeing that we have a gezeyrah shaveh, the use by the Torah of similar wording. When we follow this principle the word ויקרא should have been dispensed with in at least one of the three situations. I believe the proof is precisely from Exodus 19,3. The verse in Exodus 24,16 does not contain a single superfluous word as it serves as G'd's call for Moses to come up to the Mountain and to spend there the next forty days. The word ויקרא in that verse is used instead of the word דבור not in addition to it. The only verses which were of interest to Torat Kohanim are the verses in which the word קריאה is used as a prelude to the word דבור. Even the verse in Exodus 24,16 does not really meet the criteria established by the author of Torat Kohanim as G'd had to issue a call to Moses to ascend the Mountain seeing he was down below. The word ויקרא is certainly not superfluous then. That particular קריאה, call, could only have served as a prelude to G'd speaking to Moses on the Mountain. Had it been omitted, we would have assumed that G'd spoke to Moses while the latter was at the base of the Mountain, something impossible as the Torah itself testifies that G'd spoke to Moses while the latter was on top of the Mountain.
3וּמַה שֶׁנִּסְתַּיֵּעַ הָרַב בְּפָסוּק ״וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה״ (שמות כד:טז) מִמַּה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב אַחַר אָמְרוֹ ״וַיִּקְרָא וַיְדַבֵּר וְגוֹ׳ וְיִקְחוּ לִי״ וְגוֹ׳, לֹא הֵאִירוּ לְמוּל פְּנֵי הָרַב בִּשְׁנֵי כְּתוּבִים וּבָהֶם שְׁנֵי עִנְיָנִים שֶׁהִפְסִיקוּ בֵּין הַקְּרִיאָה לַדִּבּוּר: הָאֶחָד ״וּמַרְאֵה כְּבוֹד ה׳״ וְגוֹ׳ וְהַשֵּׁנִי ״וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְכוּ׳ וַיְהִי שָׁם בָּהָר אַרְבָּעִים יוֹם״ וְגוֹ׳, וְאַחַר זֶה אָמַר הַכָּתוּב ״וַיְדַבֵּר ה׳״ בַּסְּנֶה לְהָעִירְךָ לְהַצְדִּיק מַה שֶׁכָּתַבְנוּ, וּמִי יֹאמַר שֶׁדִּבּוּר זֶה לֹא הָיָה אַחַר שִׁבְתּוֹ בָּהָר עֶשְׂרִים יוֹם אוֹ שְׁלֹשִׁים יוֹם.
As far as Rabbi Mizrachi finding support for his theory in Exodus 24,16 where G'd called out to Moses on the seventh day out of the cloud before addressing him in the subsequent verses in 25,1-2 is concerned, the venerable Rabbi has forgotten that the verses 24,17-18 which do not involve G'd's addressing Moses make it impossible to consider 25,1-2 as a continuation of His call to Moses in 24,16. There is absolutely no evidence that what G'd said to Moses in 25,1-2 occurred prior to Moses' ascending the Mountain. G'd may have given Moses all the instructions concerning the donations for the Tabernacle after the latter had already been on the Mountain for a number of days.
4וּמָה שֶׁדָּחָה דַּעַת רַבֵּנוּ הִלֵּל שֶׁאָמַר פָּסוּק ״וַיִּקְרָא אֵלָיו ה׳ מִן הָהָר״ (שמות יט:ג) בְּטַעֲנַת שֶׁלֹּא הָיָה עֲדַיִן אֵשׁ, וְאָמְרוּ שָׁם בְּתוֹרַת כֹּהֲנִים מָה לַצַּד הַשָּׁוֶה שֶׁל סְנֶה וְסִינַי שֶׁהָיוּ בָּאֵשׁ וְכוּ׳, לֶהֱיוֹתוֹ סוֹבֵר הָרַב שֶׁהָאֵשׁ הָיָה בִּשְׁעַת הַקְּרִיאָה מַקְשֶׁה, וְלֹא הִיא, שֶׁכַּוָּנַת הַתַּנָּא הוּא שֶׁבְּאוֹתָהּ נְבוּאָה הָיָה בָּהּ דָּבָר זֶה לְתוֹסֶפֶת, וּמִידֵי דַּהֲוָה שֶׁהָיְתָה בָּהּ מַעֲלָה זוֹ שֶׁהָיְתָה בָּאֵשׁ מָה שֶׁלֹּא הָיָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד הָיָה בּוֹ גַּם כֵּן הַקְּרִיאָה לְמַעְלָה, וּלְפִי זֶה לוּ יְהִי שֶׁלֹּא הָיָה עֲדַיִן אֵשׁ מָה בְּכָךְ, הֲרֵי בְּאוֹתָהּ הַנְּבוּאָה הָיָה אֵשׁ, וְנִשְׁתַּנֵּית נְבוּאָה זוֹ וּנְבוּאַת סְנֶה מִנְּבוּאַת אֹהֶל מוֹעֵד שֶׁלֹּא הָיָה בּוֹ אֵשׁ, וּבָזֶה אֵין קֻשְׁיַת רָב קַשְׁיָא. וְתָמֵהַּ אֲנִי אֵיךְ לֹא הֵאִירוּ לְמוּל עֵינָיו מָה שֶׁהִקְשֵׁינוּ.
Rabbi Mizrachi rejected the opinion of Rabbenu Hillel that seeing the call at the Tabernacle in our verse was in lieu of G'd manifesting Himself out of the "fire" (seeing the divine fire had not yet descended on the altar). Accordingly, the Torah had to record G'd's call here. We cannot accept this argument either. Rabbi Mizrachi apparently thought that Torat Kohanim presumed that the "call" at the burning bush and at Mount Sinai was accompanied by Heavenly fire. This is not true. The author of Torat Kohanim only meant that the particular appearances by G'd to Moses were also followed or preceded by G'd manifesting Himself through fire, something that most certainly was not the case when G'd called to Moses here at the Tabernacle. G'd manifesting Himself through fire is an additional dimension to the degree of His manifestation and did not take the place of His "call" alerting the recipient of such a vision that he would shortly be addressed by G'd. Seeing that no such fiery manifestation took place in the encounter between G'd and Moses at the Tabernacle, it was important to record that G'd drew Moses' attention to an impending message by means of this "call."
5וְעוֹד, לוּ יִהְיֶה כְּפִי דְּבָרָיו, אֵיךְ מָצֵי לְמֵימַר תַּנָּא מָה לְהַצַּד הַשָּׁוֶה שֶׁבָּהֶן שֶׁהָיוּ בָּאֵשׁ, וַהֲלֹא ״וַיִּקְרָא אֵלָיו ה׳ מִן הָהָר לֵאמֹר״ (שמות כד:טז) וְגוֹ׳ לֹא הָיָה בָּאֵשׁ, וְלִגְמוֹר מֵאוֹתָהּ קְרִיאָה וּקְרִיאַת סְנֶה מִצַּד הַשָּׁוֶה שֶׁבָּהֶם שֶׁאֵינָם אֶלָּא דִּבּוּר מִפֶּה קָדוֹשׁ לְמֹשֶׁה וְהִקְדִּים קְרִיאָה לְדִבּוּר, וּלְהַעֲמִיק בְּקֻשְׁיָא זוֹ יֵרָאֶה דִּמְתַבְּרָא טִנָּרֵי.
The author proceeds to insist that the principal proof that G'd always let the "call" precede His speaking to Moses is from Exodus 24,16. [I have abbreviated the polemics somewhat in the interests of brevity. Ed.]
6וְעוֹד, לָמָּה הֻצְרַךְ לוֹמַר שְׁלֹשָׁה קְרָאֵי בְּסִינַי שֶׁקָּדְמָה קְרִיאָה? וְלוּ יְהִי שֶׁלֹּא נַחְשֹׁב פָּסוּק ״וַיִּקְרָא אֵלָיו ה׳ מִן הָהָר״, שְׁנַיִם מִיהָא יֶשְׁנָם שֶׁקָּדְמָה קְרִיאָה לְדִבּוּר לִסְבָרַת הָרַב. וַהֲלֹא כָּל טִרְחַת הַתַּנָּא הוּא עַל יִתּוּר ״וַיִּקְרָא״ הָאֲמוּרָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד שֶׁלֹּא הָיָה צָרִיךְ לְאָמְרָהּ, וְיִגְדַּל הַקֻּשְׁיָא בְּזִכְרוֹנָהּ שְׁתֵּי פְּעָמִים בְּסִינַי. אֶלָּא וַדַּאי שֶׁדִּבְרֵי הָרַב כָּאן שֶׁלֹּא בְּדִקְדּוּק, וְלִדְבָרֵינוּ אֵינוֹ מָקוֹם לְקֻשְׁיָא אַחַת מִכָּל אֵלּוּ וְהַקּוֹדְמִים. וּמֵעַתָּה נִמְצֵינוּ אוֹמְרִים עִקַּר לִמּוּד שֶׁקָּדְמָה קְרִיאָה לְדִבּוּר בְּסִינַי הוּא פָּסוּק ״וַיִּקְרָא אֵלָיו ה׳ מִן הָהָר וְגוֹ׳ כֹּה תֹאמַר״ וְעִקָּר.
7וּמָה שֶׁאָמְרוּ בַּבָּרָיְתָא ״לֹא אִם אָמַרְתָּ בְּסִינַי שֶׁהוּא לְכָל יִשְׂרָאֵל״ וְגוֹ׳, לִכְאוֹרָה הוּא דָּבָר תָּמוּהַּ, שֶׁהֲרֵי אֵין לְךָ מִצְוָה שֶׁאֵינָהּ לְכָל יִשְׂרָאֵל. וּבַעַל קָרְבַּן אַהֲרֹן פֵּרֵשׁ ״לְכָל יִשְׂרָאֵל״, וּלְצַד זֶה הָיָה צֹרֶךְ שֶׁיִּהְיֶה הַקּוֹל בְּהַדְרָגָה מוּעֶטֶת מֵהָרָגִיל לְדַבֵּר עִם מֹשֶׁה, וְלָזֶה אָמַר ״וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה״ לְהוֹדִיעַ שֶׁדִּבֵּר אֵלָיו בַּקּוֹל הָרָגִיל וְלֹא נִתְמַעֵט מֵהַדְרָגָתוֹ בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל. וּלְדַרְכּוֹ צָרִיךְ לוֹמַר כְּאִלּוּ אָמַר הַתַּנָּא לְצַד שֶׁהָיָה לְכָל יִשְׂרָאֵל, כִּי לֹא הַמַּעֲלָה הִיא הֱיוֹתוֹ לְכָל יִשְׂרָאֵל, וְאֵין דְּבָרִים אֵלּוּ מִתְקַבְּלִים בְּשִׂכְלִי. וְהַנָּכוֹן בְּעֵינַי הוּא שֶׁהַמַּעֲלָה הִיא שֶׁמָּצִינוּ שֶׁשִּׁנָּה ה׳ דִּבְּרוֹתָיו שָׁם שֶׁלֹּא אֲמָרָם לְמֹשֶׁה לְבַד וְהוּא יְדַבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶלָּא מִפִּי עֶלְיוֹן הָיוּ לְכָל יִשְׂרָאֵל. וּכְשֵׁם שֶׁנִּשְׁתַּנֵּית נְבוּאַת סִינַי לִפְרָט זֶה, נִשְׁתַּנֵּית גַּם כֵּן לְמַעֲלָה זוֹ שֶׁל קְרִיאָה מִשְּׁאָר דִּבְּרוֹת הַנֶּאֱמָרִים לְמֹשֶׁה לְבַד, וְלֹא הִשְׁמִיעָם ה׳ לְכָל יִשְׂרָאֵל, גַּם כֵּן נֹאמַר שֶׁלֹּא הָיְתָה בָּהֶם מַעֲלָה זוֹ שֶׁקָּדְמָה קְרִיאָה לְדִבּוּר.
I find it difficult to understand the comment in Torat Kohanim that seeing that when G'd spoke to Moses at Mount Sinai this was something public, addressed to the whole nation, and that this is why He needed to introduce His address by a "call. After all, every commandment G'd revealed to Moses by speaking to him was intended for the whole nation. The author of Korban Aharon claims that when G'd addressed the whole of Israel He had to reduce the intensity of His voice seeing the people were not attuned to Him to the same degree as Moses. Accordingly, if the Torah uses the the word ויקרא here it is to tell us that G'd did not reduce the intensity of voice He used when He addressed the people at large instead of only Moses. If we follow this approach we would have to understand the author of Torat Kohanim as saying that when he speaks about לכל ישראל he did not consider this as a compliment to Israel. This is quite difficult to accept. I believe that the מעלה, compliment, expressed by the word ויקרא in Exodus 24,16 consisted in the fact that G'd included the whole of the people in what He was about to say instead of using Moses as His intermediary. The author of Torat Kohanim took the example of Exodus 24,16 as his cue to tell us that just as G'd employed the "call" as a compliment to the people at that time„ He continued to use this "call" forthwith as a compliment to Moses, even though He addressed Himself to the ears of Moses alone.
8עוֹד סִיֵּם בְּאוֹתָהּ בָּרָיְתָא: יָכוֹל לֹא הָיְתָה קְרִיאָה אֶלָּא לְדִבּוּר זֶה? מִנַּיִן לְכָל הַדִּבְּרוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה? תַּלְמוּד לוֹמַר ״מֵאֹהֶל מוֹעֵד״. יָכוֹל לֹא הָיְתָה קְרִיאָה אֶלָּא לְדִבְּרוֹת בִּלְבַד, מִנַּיִן לְרַבּוֹת הָאֲמִירוֹת וְהַצִּוּוּיִים? תַּלְמוּד לוֹמַר ״דַּבֵּר״ ״וַיְדַבֵּר״ לְרַבּוֹת אַף לַאֲמִירוֹת וְצִוּוּיִם וְכוּ׳, עַד כָּאן. פֵּרוּשׁ הַדְּבָרִים, כִּי מִקְּרִיאַת אֹהֶל מוֹעֵד וּסְנֶה וְסִינַי אֵין לִלְמֹד לְשׁוּם דִּבּוּר זוּלָתָם, וְהַטַּעַם לְצַד שֶׁהָיָה הַתְחָלַת דִּבּוּר בַּמָּקוֹם הַהוּא, אֲבָל אֶת אֲשֶׁר יְדַבֵּר עוֹד שָׁם בַּמָּקוֹם הַהוּא לֹא יַקְדִּים בּוֹ הַקְּרִיאָה. תַּלְמוּד לוֹמַר ״מֵאֹהֶל מוֹעֵד״ – קְרָא יְתֵרָה לוֹמַר כָּל אֲשֶׁר יְדַבֵּר מֵאֹהֶל מוֹעֵד תַּקְדִּים לוֹ הַקְּרִיאָה. וַהֲגַם שֶׁלֹּא רִבָּה הַכָּתוּב אֶלָּא בְּאֹהֶל מוֹעֵד, הֲרֵי זֶה בִּנְיַן אָב לַכֹּל, כִּי אֵין בּוֹ דְּבַר חִדּוּשׁ מִסִּינַי וְלֹא מִסְּנֶה לוֹמַר שֶׁלְּצַד אוֹתוֹ חִדּוּשׁ הָיְתָה הַקְּרִיאָה. וְחָזַר לוֹמַר: אֵין לִי אֶלָּא דִּבְּרוֹת, שֶׁכֵּן דִּיֵּק הַכָּתוּב ״וַיְדַבֵּר״, מִנַּיִן לַנְּבוּאוֹת הַמַּתְחִילוֹת ״וַיֹּאמֶר״ אוֹ לְשׁוֹן צִוּוּי? וְאוּלַי כִּי הַדִּבּוּר יַגִּיד תִּגְבֹּרֶת הַמְדַבֵּר מַה שֶׁאֵין כֵּן הָאֲמִירוֹת וְהַצִּוּוּיִים, מִנַּיִן שֶׁיַּקְדִּים לָהֶם הַקְּרִיאָה? תַּלְמוּד לוֹמַר ״דַּבֵּר וַיְדַבֵּר״.
The Torat Kohanim we have quoted above concludes by saying that this call not only preceded addresses by G'd to Moses which were followed by the relatively harsh דבור, but included every time G'd spoke to Moses from the Tabernacle even when employing the softer אמירה, or the word צו, "command." The proof lies in the repetition of the word וידבר in verse one, followed immediately by the word דבר at the beginning of verse two although no message had been delivered yet as a result of either the words ויקרא or the word וידבר. Seeing no such apparently superfluous verbiage occurred either during the Torah's report of the vision of the burning bush or when G'd communicated with Moses at Mount Sinai, all we could have deduced from those occasions is that a "call" always preceded a דבור. We needed this verse and its unusual construction to teach us that such a "call" preceded every communication Moses received from G'd at the Tabernacle. In the other two instances G'd's appearances in that location were restricted to a single communication such as at the burning bush or to a communication extending over a few days such as immediately before the revelation at Mount Sinai. "Calls" reported on those occasions could not have served as precedents for G'd "calling" Moses every time He spoke to him from the Tabernacle, something that became a frequent occurrence during the next 38 years. The first such occasion therefore had to be introduced by the words "from the Tent of Testimony," in order to demonstrate that this form of communication set a pattern for future communications by G'd to Moses which emanated from the Tabernacle. In this instance the previously mentioned method of exegesis מה מצינו, could be employed as there would not be new and different factors governing G'd's speaking to Moses in the future. The Torat Kohanim needed to address the problem of the nature of G'd's addresses, i.e. the various terms the Torah employs when reporting that G'd spoke to Moses. The author wanted to establish proof that when G'd commenced speaking to Moses and the Torah describes this as ויאמר השם, or ויצו, that such communications were also preceded by a "call" to Moses. Torat Kohanim repeats once more that in view of the repeated use of the word דבר or the very fact that the term דבר reflects a "stronger" speech, I would have thought that only that type of speech was preceded by a "call." Therefore, to ensure that we do not misread the Torah, the Torah wrote דבר ידבר, to include all kinds of addresses by G'd as having been preceded by a קריאה, a "call."
9וְרָאִיתִי גִּרְסָא לְהָרַאֲבַ״ד: ״תַּלְמוּד לוֹמַר דַּבֵּר וַיְדַבֵּר לֵאמֹר״. וּלְגִּרְסָא זוֹ דָּרַשׁ יִתּוּר תֵּיבַת ״לֵאמֹר״ הָאֲמוּרָה בְּ״וַיְדַבֵּר״ שֶׁלֹּא הָיָה צָרִיךְ לוֹמַר אַחַר שֶׁאָמַר ״דַּבֵּר״, הָא לָמַדְתָּ שֶׁבָּא לְרַבּוֹת הָאֲמִירוֹת, וְהַצִּוּוּיִים בְּגֶדֶר אֲמִירוֹת הֵם. וְרָאִיתִי לְבַעַל קָרְבַּן אַהֲרֹן שֶׁהִשִּׂיג עַל הַגִּרְסָה לָמָּה אָמַר ״תַּלְמוּד לוֹמַר דַּבֵּר״ שֶׁלֹּא הָיָה לוֹ לוֹמַר אֶלָּא ״תַּלְמוּד לוֹמַר לֵאמֹר״, עַד כָּאן. וְאֵין זוֹ קֻשְׁיָא, לְצַד שֶׁכֹּחַ הַדְּרָשָׁה הִיא מִכֶּפֶל ״דַּבֵּר״, שֶׁזּוּלָתָהּ תֵּיבַת ״לֵאמֹר״ אֵינָהּ מְיֻתֶּרֶת וְאִצְטְרִיכָא לְעַצְמָהּ, לָכֵן כְּגִרְסַת הָרַאֲבַ״ד עִקָּר.
I have seen that Rabbi Abraham ben David, (ראב"ד) quotes a version of the Torat Kohanim according to which the proof is contained in the words "דבר, וידבר, לאמור" occurring consecutively in our verse. This version makes much more sense than the one I am quoting from which does not strictly conform to the text in the Torah. According to that version, Torat Kohanim used the word לאמור which was unnecessary seeing that the word דבר followed immediately. Actually, the word לאמור would not have been extraneous at all; the Torah is full of constructions such as וידבר…לאמור. What is extraneous is the repetition of the words וידבר…דבר. We must consider the text of the Torat Kohanim at the disposal of the ראב"ד as the authentic one.
10וְהִנֵּה מַה שֶׁדָּן הַתַּנָּא לְהַכְרִיחַ כִּי צָרִיךְ לוֹמַר ״וַיִּקְרָא״ עַל דִּבּוּר רִאשׁוֹן שֶׁבְּאֹהֶל מוֹעֵד, מִשּׁוּם שֶׁאֵינוֹ נִלְמָד לֹא מִסְּנֶה וְלֹא מִסִּינַי, אֵין זֶה אֶלָּא הַבְחָנַת הָאֱמֶת מִצַּד עַצְמוֹ, כִּי זוּלַת זֶה גַּם כֵּן, הֲגַם שֶׁהָיָה נִלְמָד דִּבּוּר רִאשׁוֹן הַנֶּאֱמָר בְּאֹהֶל מוֹעֵד מִסְּנֶה וְסִינַי, אֵין יִתּוּר לְתֵיבַת ״וַיִּקְרָא״, כִּי הֻצְרַךְ לִשְׁאָר דִּבְּרוֹת הַנִּרְמָזִים בְּיִתּוּר ״מֵאֹהֶל מוֹעֵד״ וְהַנִּלְמָדִים מִיִּתּוּר ״לֵאמֹר״, שֶׁזּוּלַת זִכְרוֹן הַקְּרִיאָה כָּאן לֹא הָיִינוּ יוֹדְעִים דְּבָרִים הַמִּתְרַבִּים.
I must add that as far as the Torat Kohanim proving that the word ויקרא in our verse is indispensable is concerned as we could not have assumed that such a call preceded G'd's communications to Moses from other instances such as the burning bush, etc., the fact is that the word is absolutely necessary regardless of the arguments advanced. How else would I have known that G'd's "call" preceded all other communications to Moses from the Tent of Testimony barring the first one were it not for that word?
11אֶלָּא שֶׁיֵּשׁ לָתֵת לֵב בַּבָּרָיְתָא, לָמָּה לֹא הִקְשָׁה יִתּוּר ״וַיִּקְרָא״ הָאֲמוּרָה בַּסְּנֶה וְסִינַי, וְיִלְמְדוּ מִ״וַיִּקְרָא״ הָאֲמוּרָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד? וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אִם יֹאמַר אֹהֶל מוֹעֵד וְסִינַי אוֹ אֹהֶל מוֹעֵד וּסְנֶה, וְיָבֹא הַשְּׁלִישִׁי מִצַּד הַשָּׁוֶה שֶׁבֵּינֵיהֶם. וְעוֹד קָשֶׁה לְדִבְרֵי הַתַּנָּא שֶׁדּוֹרֵשׁ אָמְרוֹ ״מֵאֹהֶל מוֹעֵד״ קְרָא יְתֵרָא לִדְרָשָׁא, לְהָבִיא כָּל הַדִּבְּרוֹת שֶׁנֶּאֶמְרוּ בְּאֹהֶל מוֹעֵד שֶׁקָּדְמָה בָּהֶם הַקְּרִיאָה וְלֹא פַּעַם רִאשׁוֹנָה בִּלְבַד, אִם כֵּן מִי גָּרַע דִּבּוּר רִאשׁוֹן שֶׁנֶּאֱמַר בְּסִינַי שֶׁלֹּא תַּקְדִּים בּוֹ הַקְּרִיאָה שֶׁהֻצְרַךְ לוֹמַר בּוֹ ״וַיִּקְרָא״? וּכְמוֹ כֵן בַּסְּנֶה לֹא הָיָה צָרִיךְ לוֹמַר ״וַיִּקְרָא״ לְפִי מַה שֶׁלָּמַד שָׁם מִיִּתּוּר דִּבּוּר ״לֵאמֹר״ לְרַבּוֹת כָּל הָאֲמִירוֹת.
We must, however, pay closer attention to the text of the Torat Kohanim. Why did that author not question the word ויקרא as being superfluous in either the appearance of G'd at the burning bush or at Mount Sinai in conjunction with a "call," so that we could have deduced that such a call had taken place by deducing this from what happened when G'd spoke to Moses from the Tabernacle? The problem that the Torat Kohanim posed by saying that a combination of the use by the Torah of the word ויקרא either at the burning bush and at Sinai, or at the Tent of Testimony and at Sinai would not have served as a precedent to teach us concerning the third ocurrence would then not have to be raised at all. Furthermore, seeing that Torat Kohanim used the extraneous words מאהל מועד to prove that all subsequent communications from the Tabernacle were preceded by "calls," what is to stop him from applying that למוד also to what happened at Sinai and at the burning bush, so that the word ויקרא in both of those instances would be superfluous?
12וְרָאִיתִי לְהָרַב רַבִּי אֵלִיָּהוּ מִזְרָחִי שֶׁנָּתַן דַּעְתּוֹ לְיַשֵּׁב הַדִּקְדּוּקִים, וְכָל מַה שֶׁכָּתַב הָרַב בָּזֶה אֵין דַּעְתִּי הוֹלַמְתּוֹ. רִאשׁוֹנָה מַה שֶׁכָּתַב כִּי לֹא מָצֵי לְמֵילַף סִינַי וּסְנֶה מֵאֹהֶל מוֹעֵד, לְצַד שֶׁהָיְתָה קְרִיאָה לְטַעַם שֶׁהָיָה מֹשֶׁה יָרֵא לָבֹא, לָזֶה קָרָא לוֹ לִכָּנֵס. קָשֶׁה לִכְשֶׁנֹּאמַר כִּי תַּנָּא דְּתוֹרַת כֹּהֲנִים חוֹשֵׁשׁ לִדְרָשָׁה זוֹ, וְעַד עַתָּה דִּלְמָא לֹא קָדְמָה קְרִיאָה לְדִבּוּר בְּאֹהֶל מוֹעֵד, וּקְרִיאָה זוֹ אֵינָהּ אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיִּכָּנֵס וְלֹא יַעֲמֹד בַּחוּץ לְצַד שֶׁהָיָה יָרֵא, וְדַוְקָא בְּסִינַי וּסְנֶה לְצַד צַד הַשָּׁוֶה שֶׁבָּהֶם שֶׁאֵינוֹ בְּאֹהֶל מוֹעֵד הוּא שֶׁקָּדְמָה הַקְּרִיאָה לַדִּבּוּר.
I have read the commentary of Rabbi Eliyahu Mizrachi who was very aware of all these problems, but I must confess that I do not feel that his answers put my mind at rest. The venerable Rabbi argues that the reason that G'd had to record the call as preceding His speaking to Moses at the Tent was that Moses was afraid to enter unless invited. (The Torah had described the Tent as filled with G'd's cloud of glory and Moses being unable to enter in Exodus 40,35.) In other words, the reason for the call there was that it could not serve as precedent for G'd's need to "call" either at the burning bush or at Sinai. Why would the author of Torat Kohanim have been afraid to point out something as simple as that? I believe that had the Torah omitted mention of the word קריאה either at the burning bush or at Sinai, I simply would have considered the קריאה here as something new which had not occurred previously instead of assuming it had occurred without the Torah having mentioned it. [At this point the author continues in his polemic against the conclusions offered by Rabbi Mizrachi. The interested reader is referred to the original for further study. Ed.]
13וּמָה שֶׁיִּשֵּׁב שֶׁאַחַר הָאֱמֶת דַּעַת הַתַּנָּא הוּא דְּלָמְדִינָן סְנֶה מִסִּינַי וְאֹהֶל מוֹעֵד, וּכְמוֹ שֶׁגִּלָּה דַּעְתּוֹ שֶׁדָּרַשׁ (שמות ג:ד) ״וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה מֹשֶׁה״ שֶׁאֵין תַּלְמוּד לוֹמַר ״וַיֹּאמֶר״ אֶלָּא לְלַמֵּד עַל כָּל הַקְּרִיאוֹת שֶׁהָיוּ ״מֹשֶׁה מֹשֶׁה״, וְאִם לֹא הָיָה סוֹבֵר שֶׁאֵין צֹרֶךְ לְלַמֵּד בָּהּ שֶׁקָּדְמָה הַקְּרִיאָה לְצַד דְּיָלֵיף מִסִּינַי וְאֹהֶל מוֹעֵד, הֲרֵי אִצְטְרִיכָא לְגוּפָא לְהַשְׁמִיעֵנוּ שֶׁקָּדְמָה לָהּ הַקְּרִיאָה עַל כָּל פָּנִים. בּוֹשְׁנִי מִדְּבָרִים אֵלּוּ, כִּי מָה שֶׁאָנוּ לוֹמְדִים שֶׁהַקְּרִיאָה קָדְמָה לְהַדִּבּוּר אֵינוֹ עַל דִּבּוּר שֶׁהָיָה בַּקְּרִיאָה עַצְמָהּ אֶלָּא עַל הַדִּבּוּר הַנֶּאֱמָר בְּסָמוּךְ לָהּ, כִּי הַדִּבּוּר שֶׁבַּקְּרִיאָה עַצְמָהּ לֹא מָצִינוּ אוֹתוֹ וְלֹא הָיָה בְּשׁוּם אַחַת מִשָּׁלֹשׁ קְרִיאוֹת זוּלַת בַּסְּנֶה פֵּרֵשׁ הַכָּתוּב אֹפֶן הַקְּרִיאָה שֶׁהָיְתָה ״מֹשֶׁה מֹשֶׁה״, וְלֹא עַל דִּבּוּר זֶה אָנוּ אוֹמְרִים שֶׁקָּדְמָה קְרִיאָה לַדִּבּוּר אֶלָּא עַל הַדִּבּוּר הַנֶּאֱמָר לוֹ אַחַר הַקְּרִיאָה, וְהִנֵּה לְפָנֶיךָ הַמְּקוֹמוֹת שֶׁאָנוּ אוֹמְרִים בָּהֶם שֶׁקָּדְמָה הַקְּרִיאָה בָּהֶם, בְּסִינַי לֹא נֶאֱמַר אֶלָּא ״וַיִּקְרָא״, וְלֹא אָמַר הַדִּבּוּר שֶׁהָיָה בַּקְּרִיאָה עַצְמָהּ, וְאָנוּ אוֹמְרִים בּוֹ שֶׁקָּדְמָה הַקְּרִיאָה לַדִּבּוּר וּבְהֶכְרֵחַ שֶׁהוּא דִּבּוּר הַנֶּאֱמָר בְּסָמוּךְ לַקְּרִיאָה. וּכְמוֹ כֵן בְּאֹהֶל מוֹעֵד אָנוּ אוֹמְרִים שֶׁקָּדְמָה הַקְּרִיאָה לַדִּבּוּר, הֲגַם שֶׁלֹּא נֶאֱמַר ״וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה״, וְאִם כֵּן כְּמוֹ כֵן תִּהְיֶה קְרִיאַת הַסְּנֶה הֲגַם שֶׁלֹּא הָיָה אוֹמֵר הַכָּתוּב ״וַיֹּאמֶר״ אֶלָּא ״וַיִּקְרָא מֹשֶׁה מֹשֶׁה וְגוֹ׳ וַיֹּאמֶר שַׁל נְעָלֶיךָ״ וְגוֹ׳ אָמְרִינָן שֶׁקָּדְמָה קְרִיאָה לַדִּבּוּר, וְאַיְתַר לֵיהּ ״וַיֹּאמֶר״ לִדְרֹשׁ מָה שֶׁדָּרַשׁ הַתַּנָּא. וּתְמֵהַנִי עָלָיו שֶׁהוּא פֵּרֵשׁ שֶׁקְּרִיאָה שֶׁקָּדְמָה לַדִּבּוּר בְּסִינַי הוּא פָּסוּק ״וַיִּקְרָא בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי״ וְהַדִּבּוּר שֶׁאַחֲרָיו הוּא ״וְיִקְחוּ לִי תְּרוּמָה״ שֶׁיֵּשׁ הַרְבֵּה רִחוּק מָקוֹם בֵּין הַקְּרִיאָה לַדִּבּוּר, וּבִקְרִיאַת סְנֶה הֶעֱלִים עֵינָיו מֵרְאוֹת הַדִּבּוּרִים הַנֶּאֱמָרִים בְּסָמוּךְ. וְאִם הָרַב חָשַׁב שֶׁהַקְּרִיאָה לְחוּד וַאֲמִירַת ״מֹשֶׁה מֹשֶׁה״ לְחוּד, זֶה שְׁגָגָה הוּא, וְהַדְּבָרִים בְּרוּרִים לְעֵין כָּל בֶּן דַּעַת, וּתְמֵהַנִי אֵיךְ יָצְאוּ מִפִּי קָדוֹשׁ דְּבָרִים אֵלּוּ, וְיֵשׁ עוֹד לְהַקְשׁוֹת אֶלָּא שֶׁאֵין צֹרֶךְ לִדְחוֹת דְּבָרִים כָּאֵלֶּה.
14וּמָה שֶׁיִּשֵּׁב לָמָּה לֹא יִלְמַד סִינַי וּסְנֶה מִכָּל הַדִּבּוּרִים וְהָאֲמִירוֹת שֶׁנִּתְרַבּוּ בְּפָסוּק זֶה שֶׁקָּדְמָה בָּהֶם הַקְּרִיאָה, וְאָמַר שֶׁאֵין כַּוָּנַת הַתַּנָּא אֶלָּא לְאוֹתָם דְּבָרִים וַאֲמִירוֹת שֶׁנֶּאֶמְרוּ בְּאֹהֶל מוֹעֵד בִּלְבַד וְאֵין לִלְמֹד מִמֶּנּוּ לִשְׁאָר דִּבְּרוֹת שֶׁנֶּאֶמְרוּ בִּשְׁאָר מְקוֹמוֹת, לְפִי מָה שֶׁהֶעֱלָה שֶׁסְּתַרְנוּהוּ בְּסָמוּךְ, כִּי סְנֶה אֵין בּוֹ קְדִימַת קְרִיאָה, וְאֹהֶל מוֹעֵד לְצַד שֶׁשָּׁכַן עָלָיו הֶעָנָן וְלֹא יָכוֹל לָבוֹא, וְדָחַק עַצְמוֹ לְפָרֵשׁ גַּם בְּדִבְרֵי רַשִׁ״י שֶׁאָמַר סְתָם לְכָל הַדִּבְּרוֹת וַאֲמִירוֹת וְכוּ׳ קָדְמָה קְרִיאָה וְכוּ׳ שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא אוֹתָם שֶׁנֶּאֶמְרוּ בְּאֹהֶל מוֹעֵד ע״כ. דְּבָרָיו זַ״ל אֵין שִׂכְלִי הוֹלְמָם, כִּי מִמָּה שֶׁרִבָּה הַכָּתוּב כָּל הַדִּבְּרוֹת וְהָאֲמִירוֹת שֶׁהָיוּ בְּאֹהֶל מוֹעֵד שֶׁקָּדְמָה בָּהֶם הַקְּרִיאָה עַיִן רוֹאָה וְלֵב שׁוֹמֵעַ כִּי לֹא לְצַד שֶׁשָּׁכַן הֶעָנָן וְלֹא יָכוֹל לָבֹא הָיְתָה הַקְּרִיאָה אֶלָּא לְהַקְדִּים הַקְּרִיאָה לַדִּבּוּר, מוֹדִיעַ הַכָּתוּב שֶׁאִם מֵחֲמַת הַיִּרְאָה קְרִיאָה אַחַת תַּסְפִּיק לַכֹּל, וְאִם לְהוֹדִיעַ שֶׁבְּכָל דִּבּוּר שֶׁהָיָה ה׳ מְדַבֵּר הָיָה מֹשֶׁה יָרֵא לִכָּנֵס וְהָיָה צָרִיךְ לִקְרֹא לוֹ, אֵין דְּבָרִים אֵלּוּ כְּדָאִים לֵאָמֵר, כִּי בְּהֶכְרֵחַ לוֹמַר שֶׁלֹּא הָיָה הַדָּבָר כֵּן בִּתְמִידוּת, שֶׁהֲרֵי הַכֹּהֲנִים נִכְנָסִים וּמְשַׁמְּשִׁים וּמֹשֶׁה לֹא יָרֵא וְלֹא יִפְחַד לִכָּנֵס עִמָּהֶם, וּמִן הַסְּתָם שֶׁיְּדַבֵּר ה׳ עִמּוֹ בִּתְמִידוּת, אִם לֹא שֶׁתֹּאמַר שֶׁבְּכָל עֵת שֶׁהָיָה רוֹצֶה ה׳ לְדַבֵּר עִמּוֹ הָיָה הֶעָנָן שׁוֹכֵן וְהָיוּ יוֹצְאִים הַכֹּהֲנִים חוּץ לְאֹהֶל מוֹעֵד, וְזֶה הֶבֶל גָּמוּר.
15וְעוֹד תִּמְצָא שֶׁהֶעֱלָה רְאֵ״ם בְּד״ה ״מֵאֹהֶל מוֹעֵד״, כִּי תַּנָּא דְּתוֹרַת כֹּהֲנִים סוֹבֵר כְּאוֹתָהּ בָּרָיְתָא דְּקָתְנֵי (ריש תורת כהנים): כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר (שמות מ:לה) ״וְלֹא יָכֹל מֹשֶׁה לָבֹא״, וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר (במדבר ז:פט) ״וּבְבֹא מֹשֶׁה״, בָּא הַכָּתוּב הַשְּׁלִישִׁי וְהִכְרִיעַ בֵּינֵיהֶם (שמות מ:לה) ״כִּי שָׁכַן עָלָיו הֶעָנָן״. אֱמוֹר מֵעַתָּה: כָּל זְמַן שֶׁהָיָה הֶעָנָן עַל הַמִּשְׁכָּן לֹא יָכוֹל, נִסְתַּלֵּק וְכוּ׳ ״וּבְבֹא״ וְגוֹ׳ ע״כ. הִנֵּה פְּשַׁט דְּרָשָׁה זוֹ הִיא שֶׁמֵּעוֹלָם לֹא נִכְנַס מֹשֶׁה אֶלָּא אַחַר שֶׁנִּסְתַּלֵּק הֶעָנָן, וְאַף עַל פִּי כֵן רִבָּה הַכָּתוּב לְכָל הַדִּבְּרוֹת שֶׁנֶּאֶמְרוּ לוֹ בְּאֹהֶל מוֹעֵד שֶׁקָּדְמָה לָהֶם הַקְּרִיאָה. וְאִם תֹּאמַר שֶׁלֹּא דָּרַשׁ תַּנָּא כֵּן אֶלָּא אַחַר שֶׁנֶּאֱמַר קְרִיאָה בְּסִינַי, אֲבָל זוּלַת זֶה הָיָה מְחַזֵּר אַחַר דְּרָשַׁת רַבִּי תַּנְחוּמָא (ריש פרשה זו) שֶׁדָּרַשׁ שֶׁהַקְּרִיאָה הָיְתָה לְצַד שֶׁהָיָה מִתְיָרֵא לָבֹא. הֲרֵי לְךָ דְּרָשַׁת רַבִּי תַּנְחוּמָא זַ״ל: הָיָה יָרֵא מֹשֶׁה לִכָּנֵס דִּכְתִיב ״וְלֹא יָכֹל מֹשֶׁה״, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: אֵינוֹ דִּין וְדֶרֶךְ כָּבוֹד שֶׁמֹּשֶׁה שֶׁנִּצְטַעֵר בַּמִּשְׁכָּן יִהְיֶה עוֹמֵד בַּחוּץ וַאֲנִי בִּפְנִים, אֶלָּא הֲרֵינִי קוֹרֵא אוֹתוֹ שֶׁיִּכָּנֵס, לְכָךְ נֶאֱמַר ״וַיִּקְרָא״. לִסְבָרָא זוֹ לֹא הָיָה הַדִּבּוּר אֶלָּא בְּפַעַם רִאשׁוֹנָה, אֲבָל מִשָּׁם וְאֵילָךְ הָרְשׁוּת נְתוּנָה לוֹ מֵאֵת הַמֶּלֶךְ לִכָּנֵס וְאֵין פַּחַד, וְאַף עַל פִּי כֵן אָמַר הַכָּתוּב שֶׁהָיָה מַקְדִּים קְרִיאָה לַדִּבּוּר. וּמֵעַתָּה לָמָּה לֹא לָמְדִינָן כָּל הַדִּבְּרוֹת, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר סִינַי וּסְנֶה, מֵאֹהֶל מוֹעֵד?
16וְהַנָּכוֹן לוֹמַר הוּא, כִּי אִם לֹא אָמַר הַכָּתוּב קְדִימַת קְרִיאָה לְדִבּוּר בְּסִינַי וּסְנֶה, הֲגַם שֶׁהָיָה אוֹמֵר בְּאֹהֶל מוֹעֵד, הָיִינוּ אוֹמְרִים כִּי מֵאֹהֶל מוֹעֵד מִיעֵט סִינַי וּסְנֶה שֶׁלֹּא קָדְמָה הַקְּרִיאָה בּוֹ, שֶׁהַסְּבָרָא נוֹתֶנֶת לִלְמֹד מֵאֹהֶל מוֹעֵד כְּשֵׁם שֶׁקָּדְמָה בּוֹ קְרִיאָה לַדִּבּוּר כְּמוֹ כֵן בַּסְּנֶה וְסִינַי, תַּלְמוּד לוֹמַר ״מֵאֹהֶל מוֹעֵד״. וְיֵשׁ טַעַם לַמִּעוּט, כִּי אוּלַי לְצַד שֶׁקָּבַע ה׳ שְׁכִינָתוֹ עִם יִשְׂרָאֵל הוֹסִיף מַעֲלָה זוֹ בִּתְחִלַּת שְׁכִינָתוֹ שֶׁקָּרָא לוֹ קֹדֶם הַדִּבּוּר, וְרִבּוּי ״לֵאמֹר״ הָיִינוּ דּוֹרְשִׁים דְּרָשׁ אַחֶרֶת. וְתֵדַע שֶׁאֵין לְךָ פָּרָשָׁה שֶׁאֵין בָּהּ יִתּוּר ״לֵאמֹר״ וְאָנוּ דּוֹרְשִׁים בְּאֹפֶן אַחֵר, וְתִהְיֶה זֹאת כְּאַחַת מֵהֵנָּה. וְאַחַר שֶׁאָמַר הַכָּתוּב קְרִיאָה בַּסְּנֶה וְסִינַי נִתְחַיַּבְנוּ לוֹמַר כִּי מֵאֹהֶל מוֹעֵד בָּא לְרַבּוֹת שְׁאָר דִּבּוּרִים, וְאַחַר שֶׁמָּצִינוּ שֶׁרִבָּה הַכָּתוּב הַדִּבּוּרִים דָּרְשִׁינַן גַּם כֵּן ״לֵאמֹר״ לְמַה שֶׁלְּפָנֵינוּ, שֶׁהֵם הָאֲמִירוֹת שֶׁשָּׁקוּל אֲנִי בָּהֶם אִם יִהְיוּ בִּכְלַל הַדִּבְּרוֹת, כִּי יוֹתֵר יֵשׁ לָנוּ לִדְרֹשׁ יִתּוּר הַתֵּבָה לְמַה שֶׁאָנוּ צְרִיכִין לָהּ בִּמְקוֹמָהּ מִלְּבַקֵּשׁ דְּרָשׁוֹת. וְאַחַר שֶׁהוֹדִיעָנוּ הַכָּתוּב כָּל הַדִּבְּרוֹת וְהָאֲמִירוֹת שֶׁנֶּאֶמְרוּ בְּאֹהֶל מוֹעֵד שֶׁקָּדְמָה לָהֶם הַקְּרִיאָה, הוּא הַדִּין לְכָל הַדִּבְּרוֹת וְהָאֲמִירוֹת שֶׁנֶּאֶמְרוּ בַּתּוֹרָה. וְהַטַּעַם, כִּי בִּשְׁלֹשָׁה מְקוֹמוֹת מָצִינוּ שֶׁהִקְדִּים הַכָּתוּב קְרִיאָה לָאֲמִירָה: סִינַי וּסְנֶה וְאֹהֶל מוֹעֵד, וְאֵין אֲנִי יוֹדֵעַ אִם לֹא הָיָה דָּבָר זֶה אֶלָּא בְּפַעַם רִאשׁוֹנָה אוֹ בְּכָל פַּעַם וּפַעַם. כְּשֶׁבֵּאֵר הַכָּתוּב בְּאֶחָד מֵהֶם שֶׁהוּא בְּאֹהֶל מוֹעֵד שֶׁהָיָה בּוֹ בְּכָל דִּבּוּר וַאֲמִירָה, הֲרֵי נִתְגַּלָּה הַסָּתוּם שֶׁהוּא הַדִּין בְּכָל הַדִּבּוּרִים שֶׁהָיוּ בְּכָל הַמְּקוֹמוֹת. אוֹ נֹאמַר עַל זֶה הַדֶּרֶךְ, שֶׁאַחַר שֶׁבֵּאֵר הַכָּתוּב דִּבּוּרִים וַאֲמִירוֹת שֶׁהָיוּ בְּאֹהֶל מוֹעֵד, אָנוּ חוֹזְרִים וְלוֹמְדִים מִסִּינַי וּסְנֶה וְאֹהֶל מוֹעֵד לְכָל הַדִּבּוּרִים עַל זֶה הַדֶּרֶךְ: מָה סִינַי וְכוּ׳ קָדְמָה קְרִיאָה אַף כָּל וְכוּ׳, מָה לְסִינַי וּסְנֶה שֶׁהָיָה תְּחִלַּת דִּבּוּר בַּמָּקוֹם הַהוּא, תֹּאמַר בִּשְׁאָר דִּבּוּרִים שֶׁלֹּא הָיוּ תְּחִלַּת דִּבּוּר בַּמָּקוֹם הַהוּא? אֹהֶל מוֹעֵד יוֹכִיחַ שֶׁקָּדְמָה הַקְּרִיאָה לְכָל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁהָיָה שָׁם. וְלִכְשֶׁנֹּאמַר מָה לְאֹהֶל מוֹעֵד שֶׁכֵּן הָיָה מָקוֹם שֶׁשָּׁכַן בּוֹ ה׳ בִּקְבִיעוּת וְנַעֲשָׂה אֱלֹהִים שָׁכֵן בְּתוֹכֵנוּ, סִינַי וּסְנֶה יוֹכִיחוּ וְכוּ׳ שֶׁקָּדְמָה הַקְּרִיאָה בְּפַעַם רִאשׁוֹנָה וְכוּ׳ וְחָזַר הַדִּין וְכוּ׳, הַצַּד הַשָּׁוֶה שֶׁבָּהֶם שֶׁהָיָה דִּבּוּר מִפִּי קָדוֹשׁ לְמֹשֶׁה, אַף אֲנִי אָבִיא כָּל דִּבּוּר מִפִּי קָדוֹשׁ לְמֹשֶׁה שֶׁקָּדְמָה בּוֹ הַקְּרִיאָה בְּכָל מָקוֹם שֶׁדִּבֵּר עִמּוֹ.
17וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה. צָרִיךְ לָדַעַת לָמָּה לֹא הִזְכִּיר שֵׁם הַקּוֹרֵא, וַהֲגַם שֶׁהִזְכִּירוֹ אַחַר כָּךְ, מִן הָרָאוּי לְהַזְכִּירוֹ בִּתְחִלָּה וּמִמֵּילָא מוּבָן כִּי הוּא הַמְּדַבֵּר כְּשֶׁיֹּאמַר ״וַיִּקְרָא ה׳ וְגוֹ׳ וַיְדַבֵּר״.
ויקרא אל משה. He called to Moses. Why did the Torah not identify the caller? While it is true that the Torah identifies the caller as being G'd when it goes on to say: "G'd spoke to him from the Tent of Testimony," the omission of G'd as the subject at the beginning of this verse is most remarkable.
18וְאוּלַי שֶׁיְּכַוֵּן הַכָּתוּב לְהוֹדִיעַ תַּעֲצוּמוֹתָיו יִתְבָּרַךְ, שֶׁיִּקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל וְלֹא יִשְׁמָעֶנּוּ זוּלַת אֶת אֲשֶׁר יַחְפֹּץ, וְהוּא אָמְרוֹ וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה שֶׁהֲגַם שֶׁקָּרָא לֹא נִשְׁמַע הַדִּבּוּר אֶלָּא אֶל מֹשֶׁה וְלֹא לְמִי שֶׁלְּפָנָיו. וּלְפִי זֶה אִם הָיָה אוֹמֵר הַכָּתוּב ״וַיִּקְרָא ה׳ אֶל מֹשֶׁה״ תָּבִין שֶׁה׳ קָרָא בְּקוֹל גָּדוֹל, אֲבָל הַגָּעַת הַקּוֹל לְמֹשֶׁה הָיָה בְּקוֹל נָמוּךְ שֶׁיְּשַׁעֵר מֹשֶׁה בְּדַעְתּוֹ שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁאוֹתָם שֶׁרְחוֹקִים קְצָת וְאֵינָם בְּסָמוּךְ לוֹ לֹא יִשְׁמְעוּ, וְאֵין כָּאן חִדּוּשׁ פֶּלֶא ה׳. לָזֶה אָמַר וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה, פֵּרוּשׁ כִּי גַּם לְגַבֵּי מֹשֶׁה הָיְתָה קְרִיאָה בְּקוֹל גָּדוֹל שֶׁשָּׁמַע קוֹל גָּדוֹל, וְהֵן הֵן נוֹרְאוֹתָיו יִתְבָּרַךְ שֶׁלֹּא שָׁמַע זוּלָתוֹ.
Perhaps the Torah wanted to let us know the essence of G'd's "voice" which is such that even if it called extremely loudly it would be audible only to someone attuned to it and waiting to hear it. The words ויקרא אל משה, must mean that although G'd called out generally, only Moses heard it and not any other person standing in front of him [i.e. closer to the source of the voice. Ed.] Had the Torah written: "G'd called to Moses, etc.," I would have understood that G'd called out in a powerful voice but that by the time the sound-waves reached the ear of Moses they were considerably weaker than at their source. Moses would then have had to gauge by the volume of sound he heard from where that sound had emanated. He would also not have been surprised that people standing behind him had not heard that voice at all seeing those people were even further removed from the origin of that sound than he himself. At any rate, there would not have been any miraculous element in this call by G'd to Moses out of the Tabernacle. By writing ויקרא אל משה, the Torah draws our attention to the fact that Moses indeed heard a very powerful voice and that the super-natural element in this call was that he was the only one who heard it.
19עוֹד נִרְאֶה טַעַם שֶׁלֹּא הִזְכִּיר שְׁמוֹ יִתְבָּרַךְ בַּקְּרִיאָה, שֶׁיּוֹתֵר בָּחַר לְמַעֲלַת הַשֵּׁם לְהַזְכִּירוֹ בְּדִבּוּר שֶׁל מִצְוָה מֵעַל הַקְּרִיאָה שֶׁאֵין בָּהּ אֶלָּא הַזְמָנָה בְּעָלְמָא אוֹ דֶּרֶךְ כָּבוֹד לְפִי הַמִּדְרָשׁ. עוֹד יֵשׁ לָתֵת טַעַם כְּפִי הַמִּדְרָשׁ (ויקרא רבה א:ח) שֶׁאָמְרוּ שֶׁהָיוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו וְהַזְּקֵנִים אוֹמְרִים: ״אֵין אָנוּ יוֹדְעִים אֵיזֶה מֵהֶם חָבִיב לִפְנֵי הַמָּקוֹם, אֶלָּא לְמִי שֶׁיִּקְרָא ה׳״ וְכוּ׳ – ״וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה״ וְגוֹ׳. הִנֵּה לְפִי זֶה אֵין מָקוֹם לְהַזְכִּיר שְׁמוֹ בַּקְּרִיאָה, כִּי מַאֲמַר ״וַיִּקְרָא״ הוּא עִנְיַן הַהַבְחָנָה שֶׁהָיוּ מְצַפִּים לָהּ גְּדוֹלֵי יִשְׂרָאֵל לְמִי יִקְרָא ה׳, לָזֶה אֵין לוֹמַר אֶלָּא ״וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה״, וְהָבֵן.
Another reason why the name of G'd was not recorded in the Torah as associated with this "call" was that G'd was more interested in having His name associated with the commandments He was about to give to Moses than merely to record that it was His voice which invited Moses to receive a communication from Him, or as a sign of G'd showing him respect, if we want to adopt the approach of Vayikra Rabbah 1,8. According to that Midrash, Aaron, his sons and the elders had been wondering who was most beloved in G'd's eyes; They decided amongst themselves that they would find out by observing to whom G'd would turn first after the Tabernacle [Aaron's domain Ed.] was erected. When G'd called to Moses they realised that G'd liked Moses best of all. There was no cause for the Torah to mention Moses by name as the test was the call itself.
20וּלְדֶרֶךְ זֶה יִתְיַשֵּׁב מָה שֶׁיֵּשׁ לְדַקְדֵּק עוֹד, לָמָּה הֻצְרַךְ לוֹמַר אֶל מֹשֶׁה וְלֹא הִסְפִּיק בְּאָמְרוֹ אֵלָיו שֶׁחוֹזֵר אֶל מֹשֶׁה שֶׁהֻזְכַּר בְּסָמוּךְ (שמות מ:לה), וְדוֹמֶה לָזֶה תִּמְצָא שֶׁאָמַר הַכָּתוּב תְּחִלַּת פָּרָשַׁת וַיֵּרָא ״אֵלָיו״ וְלֹא הִזְכִּיר לְמִי נִגְלָה, וְסָמַךְ עַל זִכְרוֹן אַבְרָהָם שֶׁבַּפָּרָשָׁה הַקּוֹדֶמֶת, כְּמוֹ כֵן הָיָה לוֹ לוֹמַר כָּאן, וּבְמַה שֶׁכָּתַבְנוּ לֹא קָשֶׁה.
By following the approach of the Midrash we can also understand why the Torah had to add the word אל משה instead of merely saying: אליו, "to him," seeing that Moses' name had appeared at the end of the last portion (Exodus 40,35). The Torah could have done the same as in Genesis 18,1 where we are told: "G'd appeared to him" (Abraham), without mentioning Abraham's name seeing he had been the subject of the last paragraph in Parshat Lech Lecha. In our situation G'd had to convince the sons of Aaron and the elders of His fondness for Moses.
21וַיְדַבֵּר ה׳ אֵלָיו מֵאֹהֶל מוֹעֵד. טַעַם שֶׁהֻצְרַךְ לוֹמַר ״אֵלָיו״, שֶׁלֹּא תֹּאמַר שֶׁלֹּא מָנַע ה׳ קוֹלוֹ מִשְּׁמוֹעַ לְזוּלַת מֹשֶׁה אֶלָּא בְּעֵרֶךְ יִשְׂרָאֵל, אֲבָל כְּשֶׁיְּדַבֵּר בְּאֹהֶל מוֹעֵד לֹא יִמְנַע שְׁמִיעַת הַדִּבּוּר מֵהַמִּזְדַּמְּנִים שָׁם שֶׁהֵם מְשָׁרְתָיו כֹּהֲנֵי ה׳, לָזֶה אָמַר ״אֵלָיו מֵאֹהֶל מוֹעֵד״ שֶׁאֲפִלּוּ בְּגֶשֶׁת מֹשֶׁה לְאֹהֶל מוֹעֵד וְלֹא יִהְיוּ שָׁם אֶלָּא כֹּהֲנֵי ה׳ לֹא הָיָה נִשְׁמָע הַדִּבּוּר אֶלָּא לְמֹשֶׁה.
וידבר ה׳ אליו מאהל מועד. G'd spoke to him out of the Tent of Testimony. The reason that the Torah had to emphasise that G'd spoke only to Moses, i.e. that only Moses heard His voice, was to prevent misunderstandings. While it was understandable that the ordinary people did not hear G'd's voice, we could have thought that any priest inside the Tabernacle who had business there at the time G'd wished to address Moses would be privy to hearing G'd's voice. The Torah therefore emphasised that only Moses was privy to this voice by writing אליו, "to him exclusively."
22מֵאֹהֶל מוֹעֵד וְגוֹ׳. קָשֶׁה, כִּי מִן הָרָאוּי לְהַקְדִּים הוֹדָעַת הַמָּקוֹם שֶׁמִּמֶּנּוּ הַדִּבּוּר וְאַחַר כָּךְ יַזְכִּיר לְמִי יְדַבֵּר, וְכָאן אִחֵר שֶׁאָמַר ״אֶל מֹשֶׁה״ אַחַר כָּךְ אָמַר ״מֵאֹהֶל מוֹעֵד״. וְהִנֵּה לְפִי מָה שֶׁדָּרְשׁוּ בְּתוֹרַת כֹּהֲנִים שֶׁכָּתַבְתִּי לְמַעְלָה, כִּי אָמְרוֹ ״מֵאֹהֶל מוֹעֵד״ לְהוֹדִיעַ עַל כָּל הַדִּבְּרוֹת שֶׁנֶּאֶמְרוּ אַחַר כָּךְ מֵאֹהֶל מוֹעֵד שֶׁקָּדְמָה לָהֶם הַקְּרִיאָה, יֵשׁ טַעַם בְּאִחוּר זִכָּרוֹן זֶה לוֹמַר כִּי לְמֵרָחוֹק מַגֶּדֶת, וְהָבֵן:
מאהל מועד, from the Tent of Testimony, etc. Why didn't the Torah first mention the site from which G'd's voice emanated before telling us who did the talking? Here the Torah reverses the norm completely by first telling us to whom the voice spoke, then telling us who did the speaking and only at the very end telling us from where G'd's voice emanated. When we consider the comments of Torat Kohanim which we quoted earlier, i.e. that all of G'd's communications from the Tent of Testimony were preceded by a call to Moses, it does make sense that this information was reserved for the end of the verse. Matters which will occur at a later stage deserve to be mentioned later than those which occur in the immediate future.
23וּבְתוֹרַת כֹּהֲנִים דָּרְשׁוּ עוֹד, ״מֵאֹהֶל מוֹעֵד״ מְלַמֵּד שֶׁהָיָה הַקּוֹל נִפְסָק וְלֹא הָיָה יוֹצֵא מֵאֹהֶל מוֹעֵד, עַד כָּאן. וְקָשֶׁה, וַהֲלֹא כְּבָר דָּרְשׁוּ מִמֶּנָּה עִנְיַן הַקְּרִיאָה. עוֹד קָשֶׁה, אִם הָיָה נִפְסָק הַקּוֹל וְלֹא יָצָא חוּץ, לָמָּה הֻצְרַךְ הַכָּתוּב לְמַעֵט יִשְׂרָאֵל מִשְּׁמִיעַת הַדִּבּוּר. וְרָאִיתִי לְהָרַב רַבִּי אֵלִיָּהוּ מִזְרָחִי שֶׁכָּתַב שֶׁכֹּחַ דְּרָשָׁתוֹ הִיא מִמָּה שֶׁלֹּא אָמַר ״וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה מֵאֹהֶל מוֹעֵד״, וְאָמַר ״אֵלָיו מֵאֹהֶל מוֹעֵד״ דָּרְשׁוּ שֶׁיִּרְצֶה לוֹמַר שֶׁמֵּאֹהֶל מוֹעֵד הָיָה אֵלָיו בְּאֵין הֶפְסֵק, הָא לָמַדְתָּ שֶׁלֹּא יָצָא. וְקוּשְׁיָא שְׁנִיָּה תֵּרֵץ הָרַאֲבַ״ד שֶׁמַּה שֶׁהֻצְרַךְ הַכָּתוּב לְמַעֲטָם הוּא מִן הַדִּבְּרוֹת שֶׁהָיוּ קֹדֶם הֲקָמַת הַמִּשְׁכָּן.
Torat Kohanim also deduces from the wording of this verse that G'd's voice was "cut off, and did not travel beyond the confines of the Tabernacle." How could this be deduced from our verse seeing Torat Kohanim had already deduced the nature of the "call" from the same wording? Furthermore, if indeed the voice of G'd did not travel beyond the confines of the Tabernacle, why did the Torah have to word things in such a way that we learn that the Israelites could not hear this voice? Of course they could not hear a voice which was confined to the Tabernacle! I have seen that Rabbi Mizrachi answers this problem saying that the exegesis is based on the Torah not writing: ויקרא אל משה מאהל מועד, but writing instead: אליו מאהל מועד. The meaning is that the voice travelled in a straight line from the Tabernacle to Moses and stopped there. Our second question is answered by the ראב"ד who says that the Torah had to tell us that the voice of G'd being audible only to Moses was something new; previously it was either audible to the people who were assembled at Mount Sinai, or in the case of the burning bush, it would have been audible had there been anyone else present beside Moses. It was only after G'd took up residence in the Tabernacle that His voice reached only Moses.
24וְאֵין דַּעְתִּי מִתְיַשֶּׁבֶת בִּשְׁנֵי הַתֵּרוּצִים. מִמָּה שֶׁכָּתַב רַבִּי אֵלִיָּהוּ מִזְרָחִי שֶׁדּוֹרֵשׁ מֵאִחוּר זִכְרוֹן מֵאֹהֶל מוֹעֵד, הֲלֹא אֵין הַשִּׁנּוּי עוֹשֶׂה רֹשֶׁם לַאֲשֶׁר יְכַוֵּן אֵלָיו, כִּי הֲגַם שֶׁנִּשְׁמַע שֶׁמֵּאֹהֶל מוֹעֵד יָצָא לְאֹזֶן מֹשֶׁה אַף עַל פִּי כֵן לֹא יִתְחַיֵּב מִזֶּה לוֹמַר שֶׁלֹּא יָצָא הַקּוֹל, שֶׁאוּלַי שֶׁמֹּשֶׁה הָיָה עוֹמֵד סָמוּךְ לְאֹהֶל מוֹעֵד וּלְעוֹלָם יָצָא חוּץ. וְעוֹד לִדְבָרָיו הָיָה לוֹ לְהַקְדִּים תְּחִלַּת הַקּוֹל וְאַחַר כָּךְ תַּכְלִיתוֹ עַל זֶה הַדֶּרֶךְ ״מֵאֹהֶל מוֹעֵד אֵלָיו״, וּמִמַּה שֶׁהִקְדִּים ״אֵלָיו״ הֲרֵי זֶה שׁוֹלֵל שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן בִּסְמִיכוּת זֶה לוֹמַר כֵּן, כִּי אֵיךְ יַקְדִּים שִׁעוּר סוֹף הַדִּבּוּר קֹדֶם רֵאשִׁיתוֹ. וְיוֹתֵר נִרְאֶה לוֹמַר שֶׁדּוֹרֵשׁ מֵאָמְרוֹ ״מֵאֹהֶל מוֹעֵד לֵאמֹר״ וְלֹא אָמַר ״וַיְדַבֵּר ה׳ מֵאֹהֶל מוֹעֵד אֵלָיו לֵאמֹר״, שֶׁיֵּשׁ לְהַקְדִּים מְקוֹם הַמְּדַבֵּר וְזִכְרוֹן הַנִּדְבָּר אֵלָיו, וְיֶשְׁנָם לְכָל הַדְּרָשׁוֹת שֶׁקָּדְמוּ, יֶשְׁנָהּ לְיִתּוּר מֵאֹהֶל מוֹעֵד לִדְרֹשׁ שְׁאָר דִּבְּרוֹת שֶׁקָּדְמָה הַקְּרִיאָה, גַּם יֶשְׁנָהּ מֻפְלֶגֶת מִמָּה שֶׁלֹּא אָמַר ״וַיִּקְרָא מֵאֹהֶל מוֹעֵד״, גַּם יֶשְׁנָהּ לִדְרָשַׁת ״לֵאמֹר״ לְרַבּוֹת שְׁאָר אֲמִירוֹת וְצִוּוּיִים שֶׁקָּדְמָה בָּהֶם הַקְּרִיאָה, שְׁמַע מִנָּה שֶׁנִּתְכַּוֵּן לוֹמַר עַל זֶה הַדֶּרֶךְ ״מֵאֹהֶל מוֹעֵד לֵאמֹר״ פֵּרוּשׁ מִמֶּנּוּ הוּא תְּחִלַּת דִּבּוּר הָרָמוּז בְּאָמְרוֹ ״וַיְדַבֵּר״ וּבוֹ כָּלְתָה הָאֲמִירָה בְּאָמְרוֹ ״לֵאמֹר״, הָא לָמַדְתָּ שֶׁלֹּא יָצְתָה חוּץ. אוֹ נֹאמַר שֶׁהַאי תַּנָּא אֵינוֹ דּוֹרֵשׁ יִתּוּר אֹהֶל מוֹעֵד לְרַבּוֹת שְׁאָר הַדִּבְּרוֹת וְדוֹרֵשׁ בֵּין שְׁאָר הַדִּבְּרוֹת בֵּין הָאֲמִירוֹת כֻּלָּן מִיִּתּוּר תֵּבַת ״לֵאמֹר״, וְכֵיוָן שֶׁהִיא מְיֻתֶּרֶת אִם אֵינוֹ עִנְיָן לַמְדַבֵּר תְּנֵהוּ עִנְיָן לַשּׁוֹמֵעַ שֶׁלֹּא יִשְׁמַע אֶלָּא מֵהָעוֹמְדִים בְּאֹהֶל מוֹעֵד וְלֹא מֵהָעוֹמְדִים חוּץ. וְאוּלַי שֶׁאָמַר ״מֵאֹהֶל״ לוֹמַר לְמַעֵט אוֹתָם שֶׁבְּאֹהֶל מוֹעֵד שֶׁהֵם אַהֲרֹן וּבָנָיו, וַהֲגַם שֶׁמִּעֲטוּ מִתֵּבַת ״אֵלָיו״, עֲדַיִן יֵשׁ לִטְעוֹת שֶׁאָמְרוֹ ״אֵלָיו״ לְמַעֵט הַזְּקֵנִים, אֲבָל אַהֲרֹן וּבָנָיו יֵשׁ מָקוֹם לוֹמַר שֶׁלֹּא נִמְעֲטוּ, לָזֶה אָמַר ״מֵאֹהֶל מוֹעֵד״.
I must confess that I am not happy with either one of these two answers. As to the argument of Rabbi Mizrachi that the mention of the words מאהל מועד at the end of the verse after אליו indicates that the voice came directly to Moses and not to the people, how do we know where exactly Moses stood at that time? If Moses had stood in a spot adjoining the Tent of Testimony, the fact that no one else heard the voice does not prove they would not have heard it if he had stood some distance away. If Rabbi Mizrachi is correct, the voice should have been mentioned first followed by its objective, i.e. מאהל מועד אליו. The fact that the Torah writes the word אליו first makes it plain that it was not the Torah's intention to convey to us the exclusivity of G'd's voice by means of this wording. Why would the Torah reverse the normal syntax by telling us the end before the beginning? It is much easier to accept that the Torah imparts the information about G'd's voice being נפסק, cut off, from the sequence "מאהל מועד לאמור," instead of the sequence "וידבר ה׳ מאהל מועד אליו לאמור." If the Torah had not intended for us to deduce the various למודים, the rules of syntax would have required the Torah to first identify the place the speaker spoke from, followed by the identification of whom it spoke to. Now that the Torah did not do so, we have "room," i.e. a sufficient number of departures from the norm to allow for all the deductions we have been taught by Torat Kohanim. The additional words מאהל מועד teach that from that time onwards a "call" preceded every communication by G'd to Moses. The word לאמור may be used to include not only those communications by G'd which used the word דבר. The fact that the Torah did not write ויקרא מאהל מועד attests to the nature of G'd's voice, i.e. that only Moses was attuned to it. The sequence מאהל מועד לאמור teaches that the voice emanated from the Tabernacle, i.e. וידבר, and travelled only as as far as Moses and was not heard outside.
25וּמָה שֶׁתֵּירֵץ הָרַאֲבַּ״ד לְקוּשְׁיָא שְׁנִיָּה, שֶׁהַמִּעוּט בָּא לַדִּבְּרוֹת שֶׁקָּדְמוּ, דְּבָרִים תְּמוּהִים הֵם, שֶׁהֲרֵי הַמִּעוּט הוּא בִּקְרִיאָתוֹ מֵאֹהֶל מוֹעֵד, וְגַם לִסְבָרַת הַךְ תַּנָּא דִּמְמַעֲטִים מִפָּסוּק (שמות כה:כב) ״וְדִבַּרְתִּי אִתְּךָ״ וְגוֹ׳ (במדבר ז:פט) ״וְקוֹל אֵלָיו״, הַכֹּל בְּאֹהֶל מוֹעֵד הָיָה. וְיוֹתֵר נָכוֹן לוֹמַר שֶׁלֹּא דָּרְשׁוּ שֶׁהָיָה הַקּוֹל נִפְסַק בְּאֹהֶל מוֹעֵד, אֶלָּא בְּמַה שֶׁדִּבֵּר אֵלָיו בְּאֹהֶל מוֹעֵד, שֶׁכֵּן כָּתוּב ״וַיְדַבֵּר אֵלָיו מֵאֹהֶל מוֹעֵד״, אֲבָל בַּקְּרִיאָה מוֹדֶה שֶׁיָּצָא הַקּוֹל חוּץ לִקְרוֹת לְמֹשֶׁה שֶׁהָיָה עוֹמֵד בַּחוּץ.
As to the ראב"ד's answer to our second question that the Torah had to exclude previous calls which emanated from G'd as not having been exclusively for Moses' ears, and that this is why the Torah had to write the words מאהל מועד where it did, his words are nothing short of astounding. Surely the Torah had provided us with the words אהל מועד both in Exodus 25,22 and in Numbers 7,89. In both these instances G'd's voice is reported as emanating from the Tabernacle or a certain spot within it. Why would the ראב"ד need the words מאהל מועד in our verse to teach us such an exclusion? It is therefore much more plausible to believe that what Torat Kohanim focused on was not that the voice was cut off inside the Tabernacle but that the communication, i.e. the speech, the דבור was audible only inside the Tabernacle. When G'd called, i.e. invited Moses, His voice was audible outside the Sanctuary. When He spoke to Moses (after the latter had entered the Sanctuary), His voice was audible only to Moses, i.e. it was נפסק.
26וּמָה שֶׁכָּתַב הָרַב רַבִּי אֵלִיָּהוּ מִזְרָחִי שֶׁתַּנָּא זֶה סוֹבֵר שֶׁהָיָה מֹשֶׁה בִּפְנִים וְהָיָה בִּזְמַן שֶׁנִּסְתַּלֵּק הֶעָנָן, וּכְאִידָךְ דְּרָשָׁה דְּרָמֵי כְּתִיב ״וְלֹא יָכֹל מֹשֶׁה״ וְגוֹ׳ (שמות מ:לה) וּכְתִיב ״וּבְבֹא מֹשֶׁה״ (במדבר ז:פט), בָּא הַכָּתוּב הַשְּׁלִישִׁי וְהִכְרִיעַ בֵּינֵיהֶם ״כִּי שָׁכַן הֶעָנָן״ וְגוֹ׳, מֵעַתָּה כָּל זְמַן שֶׁהָיָה עָנָן וְכוּ׳, עַד כָּאן. וַאֲנִי אוֹמֵר כִּי בַּעַל דְּרָשָׁה זוֹ לֹא יַכְחִישׁ שֶׁזְּמַן שֶׁנֶּאֱמַר ״וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה״ הָיָה בִּזְמַן שֶׁשָּׁכַן הֶעָנָן, וּרְמִיַּת הַכְּתוּבִים הִיא עַל זֶה הַדֶּרֶךְ: כְּתִיב ״וּבְבֹא מֹשֶׁה״ מַשְׁמַע שֶׁהָרְשׁוּת בְּיָדוֹ בְּכָל עֵת, וּכְתִיב ״וְלֹא יָכֹל״ וְגוֹ׳ פֵּרוּשׁ כִּי אִם עַל יְדֵי קְרִיאָה, וְכֵן תִּמְצָא שֶׁאָמַר הַכָּתוּב בְּסוֹף מִשְׁפָּטִים ״וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה וַיָּבֹא מֹשֶׁה בְּתוֹךְ הֶעָנָן״ (שמות כד:יח), וּכְמוֹ כֵן בְּמַה שֶׁלְּפָנֵינוּ. וְהַדְּבָרִים פְּשׁוּטִים אֶצְלִי כִּי אֵין מִי שֶׁיִּסְבּוֹר לוֹמַר שֶׁנִּתְעַכֵּב מֹשֶׁה חוּץ לְאֹהֶל מוֹעֵד עַד אַחַר שֶׁנִּסְתַּלֵּק הֶעָנָן וְקָרָא לוֹ. וְתִמְצָא דְּקָתָנֵי רֵישָׁא שֶׁל אוֹתָהּ בָּרַיְתָא וְזֶה לְשׁוֹנוֹ: אוֹצִיא אֶת כֻּלָּן וְלֹא אוֹצִיא מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת שֶׁאֵין מֹשֶׁה יָכוֹל לִכָּנֵס לְתוֹכָן עַד שֶׁיִּקְרָא לוֹ, תַּלְמוּד לוֹמַר ״קוֹל לוֹ וְגוֹ׳ מֵאֹהֶל מוֹעֵד״, מְלַמֵּד שֶׁהָיָה הַקּוֹל נִפְסַק וְכוּ׳, עַד כָּאן. הֲרֵי שֶׁהַתַּנָּא עַצְמוֹ סוֹבֵר שֶׁלֹּא הָיָה נִכְנָס אֶלָּא אַחַר קְרִיאָה, הָא לָמַדְתָּ חוּץ לְאֹהֶל מוֹעֵד הָיָה. וְאִם תֹּאמַר אִם כֵּן מִנַּיִן לַתַּנָּא לִדְרֹשׁ שֶׁקָּדְמָה הַקְּרִיאָה לַדִּבּוּר, הֲלֹא קְרִיאָה זוֹ לְצֹרֶךְ הָיְתָה כְּדֵי שֶׁיִּכָּנֵס מִפְּנֵי שֶׁהָיָה יָרֵא? נִרְאֶה כִּי אִם לֹא הָיָה צֹרֶךְ בַּקְּרִיאָה לְהַקְדִּימָהּ לַדִּבּוּר כָּאָמוּר, הָיָה יָכוֹל ה׳ לְהָסִיר פַּחַד מִלִּבּוֹ וְיִכָּנֵס בְּלֹא קְרִיאָה, אֶלָּא מִטַּעַם שֶׁהִקְדִּים הַקְּרִיאָה לַדִּבּוּר הוּא שֶׁקָּרָא כַּנִּזְכָּר, וּמֹשֶׁה הָיָה יָרֵא לָבֹא לְאֹהֶל מוֹעֵד לְהַזְמִין עַצְמוֹ שֶׁיִּהְיֶה מוּכָן כְּשֶׁיִּקָּרֵא, וְנִשְׁאַר עוֹמֵד בַּחוּץ עַד שֶׁקָּרָא לוֹ ה׳ כְּמִנְהָגוֹ וְאָז נִכְנַס, וְקוֹל הַקְּרִיאָה יָצָא לַחוּץ, וְקוֹל הַדִּבּוּר עָמַד בִּמְקוֹמוֹ בְּאֹהֶל מוֹעֵד וְלֹא הָיָה יוֹצֵא לְהִשָּׁמַע אֲפִלּוּ הֲבָרָתוֹ חוּץ לָאֹהֶל.
Rabbi Mizrachi opines that the author of Torat Kohanim clearly holds that Moses was inside the Tabernacle at that time and that this was only possible because the cloud had withdrawn at that time. [It is assumed that the readers are familiar with a Tannaitic disagreement as to whether Moses was inside the Tabernacle when G'd spoke with him at this point or not. Please refer to Exodus 40,35 where the Torah told us that Moses could not enter the Tabernacle due to the cloud containing the glory of G'd filling the Tabernacle. Some opinions (Yuma 4) hold that G'd took hold of Moses and placed him inside the Tent. On the other hand we have Numbers 7,89 from which it is evident that G'd spoke to Moses while he was inside the Tabernacle. Rabbi Mizrachi, based on Rashi, holds that the solution to the apparent contradiction in the verses we quoted is in the words "because G'd's cloud rested upon it" (Exodus 40,35); once the cloud moved Moses was able to enter. Ed.] We also find that Moses was able to "enter the cloud" in Exodus 24,18. The same may be presumed to have occurred in connection with this "call" in our verse here. As far as I am concerned the matter is very simple as it is not reasonable to assume that Moses had to wait until the cloud removed itself fom the Tabernacle and that Moses heard the call only then. Upon examination you will find that Rabbi Mizrachi quoted the text of the first part of Torat Kohanim 1,9 (The Midrash refers to Exodus 25,22 where G'd told Moses He would henceforth communicate with him inside the Tent of Meeting, G'd's voice emanating from between the cherubs which were situated on the lid of the Holy Ark): "When G'd said: 'I will communicate with you there,' He meant to exclude the Israelites who had not been deemed fit to ascend Mount Sinai; He also meant to exclude everybody else including Aaron, barring the ministering angels. Moses could not enter the Tabernacle until he had been summoned. This proves that at the time G'd called to him (in our verse) Moses was standing outside. The Torah writes that the voice came אליו, to him, i.e. from the inside of the Tabernacle and was cut off." Thus far the quote from Torat Kohanim. It is clear that the author of that Midrash was convinced that Moses stood outside the Tabernacle at the time G'd's voice called him. You may ask "how did the author of that Midrash know that the call preceded the communication (i.e. the substance of what G'd wanted to say)?" Seeing that the "call" was needed to invite Moses into the Tabernacle as he was afraid to enter unless summoned, how can we derive any additional למוד, exegetical content, from this word? The answer is that if G'd had wanted to He could have removed Moses' fear and he would have entered the Tabernacle without a special "call." Seeing G'd did not do this, this is proof that the "call" was something that had to precede the communication proper as we have outlined previously, and that Moses remained afraid to enter without invitation. He stationed himself close to the Tabernacle so as to be mentally prepared as soon as he would receive G'd's "call" at which time he would enter the Tent. The sound of the call to Moses "left" (was audible beyond) the Tabernacle, whereas the sound of G'd's communication to Moses never left the confines of the Tabernacle and thus was not heard by anybody else. Not even an echo of it was audible [as had been during the last eight commandments at Mount Sinai. Ed.].
27וּבְדֶרֶךְ רֶמֶז יִרְמֹז שֶׁיֹּאמַר מֹשֶׁה לְיִשְׂרָאֵל שָׁם בְּאֹהֶל מוֹעֵד כָּל אֲשֶׁר יְצַוֵּהוּ ה׳, לָזֶה סָמַךְ מֵאֹהֶל מוֹעֵד לֵאמֹר, פֵּרוּשׁ, מִשָּׁם יֹאמַר הוּא לְיִשְׂרָאֵל. וְיֵשׁ בָּזֶה טַעַם טוֹב, כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה אֵימַת הַדִּבּוּר עַל שׁוֹמְעָיו לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ הַמְּצַוֶּה בָּרוּךְ הוּא, גַּם שֶׁיַּצְדִּיקוּ אוֹתוֹ בְּיוֹתֵר כְּשֶׁיֹּאמַר הַדְּבָרִים לְפָנָיו יִתְבָּרַךְ, שֶׁלֹּא הוֹתִיר וְלֹא הוֹסִיף עַל דְּבָרָיו.
A moral-ethical approach to our verse sees in it a message to Moses to relate to the Israelites everything G'd would command him while he was still in the Tabernacle. This is the deeper reason why the text wrote the words מאהל מועד לאמור, "from the Tent of Testimony to say," in that order. There is a sound psychological reason for this. If the Israelites would hear G'd's commandments as emanating from the Tabernacle, it would inspire them to relate to them with far more reverence than if Moses were merely to tell them these commandments while assembling the people inside the camp. They would accept these commandments knowing that Moses would not have dared to add or omit a single word while he was communicating G'd's word at a place where the שכינה was present.
28עוֹד יִרְמֹז עַל זֶה הַדֶּרֶךְ אֵלָיו מֵאֹהֶל מוֹעֵד, פֵּרוּשׁ שֶׁלֹּא הִשִּׂיג לִדְבַר ה׳ אֵלָיו אֶלָּא לְצַד שֶׁמָּחַל ה׳ עַל עֲוֹן הָעֵגֶל וְשָׁכַן בְּאֹהֶל מוֹעֵד לְאוֹת וּלְמוֹפֵת, אֲבָל אִם לֹא הָיְתָה הַמְּחִילָה לְיִשְׂרָאֵל הָרְמוּזָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד לֹא הָיָה ה׳ מְדַבֵּר אֵלָיו, וְאָמַר לוֹ שֶׁיֹּאמַר דָּבָר זֶה לְיִשְׂרָאֵל, וְהוּא אָמְרוֹ לֵאמֹר. וְתִמְצָא שֶׁאָמְרוּ שָׁם בְּתוֹרַת כֹּהֲנִים ״לֵאמֹר״ – אֱמוֹר לָהֶם דִּבְרֵי כִּבּוּשִׁים, בִּשְׁבִילְכֶם מְדַבֵּר עִמִּי וְכוּ׳, עַד כָּאן, וְהוּא מְכֻוָּן לְפֵרוּשֵׁנוּ, אֶלָּא שֶׁדְּרָשָׁתָם כֻּלָּהּ מִתֵּבַת ״לֵאמֹר״ וְלֹא מִדִּקְדּוּק הַכָּתוּב שֶׁאָמַרְנוּ. וְאוּלַי שֶׁגַּם רַזַ״ל זוֹ הִיא כַּוָּנָתָם. עוֹד אָמְרוּ רַזַ״ל (תורת כהנים כאן): יָכוֹל הָיָה מְדַבֵּר עִמּוֹ לְצֹרֶךְ עַצְמוֹ, תַּלְמוּד לוֹמַר ״לֵאמֹר״ – בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל הָיָה מְדַבֵּר עִמּוֹ וְלֹא בִּשְׁבִיל עַצְמוֹ, עַד כָּאן. כַּוָּנַת דְּבָרָיו כִּי תֵּבַת ״לֵאמֹר״ מִעוּט הוּא, לְמַעֵט שֶׁלֹּא הָיָה דִּבּוּרוֹ לְמֹשֶׁה זוּלַת בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל, פֵּרוּשׁ לְדַבֵּר לָהֶם. מִכָּאן אַתָּה לָמֵד שֶׁלֹּא דִּבֵּר ה׳ עִם מֹשֶׁה אֶלָּא דִּבְרֵי תּוֹרָה שֶׁמָּסַר לְיִשְׂרָאֵל, וְהוּא מַאֲמַר הַתַּנָּא (אבות א:א): מֹשֶׁה קִבֵּל תּוֹרָה מִסִּינַי וּמְסָרָהּ לִיהוֹשֻׁעַ, הָא לָמַדְתָּ שֶׁכָּל מַה שֶׁקִּבֵּל מָסַר, וּמִכָּאן אַתָּה לָמֵד שֶׁלֹּא הוֹדִיעוֹ ה׳ סוֹד שֶׁלֹּא לִמְּדוֹ אֶת יִשְׂרָאֵל, וְהֻשְׁווּ יִשְׂרָאֵל לְמֹשֶׁה בַּיְּדִיעָה אֶלָּא שֶׁהוּא לָמַד מִפִּי הַגְּבוּרָה וְיִשְׂרָאֵל מִפִּי אִישׁ.
There is yet another message contained in the words אליו מאהל מועד. Moses merited being called by G'd and addressed by Him as a sign that G'd had forgiven the sin of the golden calf and had taken up residence within the Tabernacle to signify this forgiveness. G'd wanted Moses to communicate this message to Israel. This is why the Torah wrote: "from the Tent of Meeting to say." When you find that Torat Kohanim interprets the substance of the message hinted at in the word לאמור as being דברי כבושים בשבילכם, "words of rebuke for your sake G'd communicates to me, etc.," this refers to Deuteronomy 2,16 where Moses told the people that G'd had resumed speaking with him using the friendly term אמירה only after all the people who were 20 years and over when the spies returned from their ill-fated misssion had died. This was 38 years after the moment described in our portion. This comment is in line with what I have said. The only difference is that Torat Kohanim derives the entire exegesis from the word לאמור, without dissecting the verse as carefully as we have done. מTorat Kohanim states there that in the event we thought that G'd communicated with Moses because of His own concerns we should know לאמור, that it was only on account of the Israelites. The Midrash means that the word לאמור is to be understood as a מעוט, an exclusion. G'd made it clear that He would not have spoken to Moses on that occasion were it not for the fact that He did so for the benefit of the people, i.e. He wanted to speak to them. This teaches that the whole purpose of G'd speaking to Moses from the Tabernacle was in order for Moses to communicate sections of the Torah to the people. When we are told in Avot 1,1 that Moses received the Torah at Sinai and he delivered it to Joshua, etc., this means that Moses handed over the entire tradition; he neither omitted any part nor added something of his own. Every secret G'd had entrusted to Moses, Moses in turn faithfully communicated to the leader of the next generation. Israel are compared to Moses when it came to Torah knowledge, the only difference being that Moses had received the Torah directly from G'd.