Parasha: Ki Tisa · Aliyah: Seventh (Malchut)

Exodus 34:27–34:35
ל"ד:כ"ז וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כְּתָב־לְךָ֖ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה כִּ֞י עַל־פִּ֣י ׀ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה כָּרַ֧תִּי אִתְּךָ֛ בְּרִ֖ית וְאֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
34:27 And the LORD said to Moses: Write down these commandments, for in accordance with these commandments I make a covenant with you and with Israel.
34:27 And the LORD said unto Moses: ‘Write thou these words, for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.’
ל"ד:כ"ז וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה כְּתַב לָךְ יָת פִּתְגָּמַיָּא הָאִלֵּין אֲרֵי עַל מֵימַר פִּתְגָּמַיָּא הָאִלֵּין גְּזָרִית עִמָּךְ קְיַם וְעִם יִשְׂרָאֵל:
ל"ד:כ"ח וַֽיְהִי־שָׁ֣ם עִם־יְהוָ֗ה אַרְבָּעִ֥ים יוֹם֙ וְאַרְבָּעִ֣ים לַ֔יְלָה לֶ֚חֶם לֹ֣א אָכַ֔ל וּמַ֖יִם לֹ֣א שָׁתָ֑ה וַיִּכְתֹּ֣ב עַל־הַלֻּחֹ֗ת אֵ֚ת דִּבְרֵ֣י הַבְּרִ֔ית עֲשֶׂ֖רֶת הַדְּבָרִֽים׃
34:28 And he was there with the LORD forty days and forty nights; he ate no bread and drank no water; and he wrote down on the tablets the terms of the covenant, the Ten Commandments.
34:28 And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten words.
ל"ד:כ"ח וַהֲוָה תַמָּן קֳדָם יְיָ אַרְבְּעִין יְמָמִין וְאַרְבְּעִין לֵילָוָן לַחְמָא לָא אֲכַל וּמַיָּא לָא שְׁתֵי וּכְתַב עַל לוּחַיָּא יָת פִּתְגָּמֵי קְיָמָא עַשְׂרָא פִּתְגָּמִין:
ל"ד:כ"ח אור החיים
1לֶחֶם לֹא אָכַל וְגוֹ׳. הֻצְרַךְ לְפָרֵט לֶחֶם וּמַיִם וְלֹא הִסְפִּיק לוֹמַר לֹא אָכַל וְלֹא שָׁתָה, לְדַיֵּק בִּדְבָרָיו בָּא כִּי דַּוְקָא לֶחֶם וּמַיִם הוּא שֶׁלֹּא אָכַל וְשָׁתָה, אֲבָל אֲכִילָה אַחֶרֶת וּשְׁתִיָּה אַחֶרֶת אָכַל וְשָׁתָה, כְּאָמְרוֹ (תהלים מ:ט) ״וְתוֹרָתְךָ בְּתוֹךְ מֵעָי״, גַּם נִמְשְׁלָה לְמַיִם (תענית ז.), וְאִם הָיָה אוֹמֵר לֹא אָכַל וְלֹא שָׁתָה יֵשׁ בְּמַשְׁמָע כָּל מִין אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה:
לחם לא אכלתי, "I did not eat bread, etc." The reason that the Torah specified that Moses ate neither bread nor drank water was to make us aware that he did absorb nutrients of a different kind. He absorbed spiritual food. We find something of that nature in Psalms 40,9 where David speaks about תורתך בתוך מעי, "Your Torah being in my entrails." Torah is also compared to water in Taanit 7. Had the Torah merely written: "he neither ate not drank," this would have included all kinds of "food."
ל"ד:כ"ט וַיְהִ֗י בְּרֶ֤דֶת מֹשֶׁה֙ מֵהַ֣ר סִינַ֔י וּשְׁנֵ֨י לֻחֹ֤ת הָֽעֵדֻת֙ בְּיַד־מֹשֶׁ֔ה בְּרִדְתּ֖וֹ מִן־הָהָ֑ר וּמֹשֶׁ֣ה לֹֽא־יָדַ֗ע כִּ֥י קָרַ֛ן ע֥וֹר פָּנָ֖יו בְּדַבְּר֥וֹ אִתּֽוֹ׃
34:29 So Moses came down from Mount Sinai. And as Moses came down from the mountain bearing the two tablets of the Pact, Moses was not aware that the skin of his face was radiant, since he had spoken with Him.
34:29 And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the two tables of the testimony in Moses’hand, when he came down from the mount, that Moses knew not that the skin of his face sent forth abeams while He talked with him.
ל"ד:כ"ט וַהֲוָה כַּד נְחַת משֶׁה מִטּוּרָא דְסִינַי וּתְרֵין לוּחֵי סַהֲדוּתָא בִּידָא דְמשֶׁה בְּמֵחֲתֵיהּ מִן טוּרָא וּמשֶׁה לָא יְדַע אֲרֵי סְגֵי זִיו יְקָרָא דְאַפּוֹהִי בְּמַלָּלוּתֵיהּ עִמֵּיהּ:
ל"ד:כ"ט אור החיים
1וַיְהִי בְּרֶדֶת וְגוֹ׳. אָמַר וַיְהִי לְשׁוֹן צַעַר, לִרְמוֹז מַה שֶׁנִּכְווּ כָּל הַצַּדִּיקִים שֶׁבְּמַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל מִמַּעֲלַת מֹשֶׁה אֲשֶׁר עָנְתָה בְּפָנָיו, דִּכְתִיב ״וַיַּרְא אַהֲרֹן וְכָל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת מֹשֶׁה וְהִנֵּה קָרַן״ וְגוֹ׳ (שמות לד:ל).
ויהי ברדת משה, "It occurred while Moses descended," The Torah uses the word ויהי which portends something painful because all the righteous people in the camp of the Israelites were "burned" when they observed that Moses' face emitted rays of light.
2בְּרֶדֶת מֹשֶׁה מֵהַר וְגוֹ׳. לֹא נוֹדַע גְּזֵרַת הַכָּתוּב אַיֵּה מְקוֹמָהּ, עוֹד צָרִיךְ לָדַעַת לָמָּה כָּפַל לוֹמַר בְּרִדְתּוֹ מִן הָהָר וְלֹא הִסְפִּיק בְּמַה שֶׁאָמַר בְּסָמוּךְ ״בְּרֶדֶת מֹשֶׁה״ וְגוֹ׳. עוֹד צָרִיךְ לָדַעַת לְאֵיזֶה עִנְיָן הוֹדִיעַ הַכָּתוּב שְׁלִילַת יְדִיעַת מֹשֶׁה בַּדָּבָר קוֹדֶם שֶׁיּוֹדִיעֶנּוּ תְּחִלָּה עִנְיַן קֵרוּן פָּנִים שֶׁיֶּשְׁנוֹ. עוֹד צָרִיךְ לָדַעַת מִי הוֹדִיעוֹ לְמֹשֶׁה כֵּיוָן שֶׁלֹּא יָדַע מֵעַצְמוֹ, וְאִם הוֹדִיעוּהוּ לָמָּה לֹא הוֹדִיעַ הַכָּתוּב סֵדֶר הַהוֹדָעָה.
ברדת משה מהר סיני, when Moses descended from Mount Sinai, etc. I am not sure why these words appear at this point, neither do I know why the Torah repeated ברדתו מן ההר, "when he descended from the Mountain." Besides, why did the Torah have to emphasise that Moses was unaware of the rays his face gave off before even having told us that his face did radiate light? Furthermore, who did finally tell Moses that his face emitted rays of light? If the people told him, why did the Torah not mention this?
3אָכֵן יִתְבָּאֵר הָעִנְיָן לְפִי מַה שֶׁהוֹדִיעַ הַכָּתוּב אַחַר זֶה כִּי נָתַן מֹשֶׁה מַסְוֶה עַל פָּנָיו בִּתְמִידוּת, זוּלַת בְּעֵת לִמּוּדוֹ. אִם כֵּן יֹאמַר הָאוֹמֵר: לָמָּה לֹא נָתַן מֹשֶׁה מַסְוֶה עַל פָּנָיו בְּרִדְתּוֹ מִן הָהָר בִּזְמַן שֶׁלֹּא הָיָה מְלַמֵּד אֶת יִשְׂרָאֵל תּוֹרָה? לָזֶה אָמַר הַכָּתוּב וּמֹשֶׁה לֹא יָדַע – זֶה הָיָה סִבָּה שֶׁלֹּא נָתַן עַל פָּנָיו מַסְוֶה קֹדֶם, וְרָאָהוּ אַהֲרֹן וְיִשְׂרָאֵל וְהִנֵּה קָרַן עוֹר פָּנָיו. וַעֲדַיִן יִקְשֶׁה עַל זֶה אֵיךְ יִהְיֶה הַדָּבָר שֶׁלֹּא יַרְגִּישׁ בַּעַל חַי בְּדָבָר נוֹסָף בְּפָנָיו, וּבִפְרָט קֵרוּן פָּנִים. לָזֶה הִקְדִּים הַכָּתוּב לוֹמַר הַסִּבָּה שֶׁמָּנְעָה מִמֶּנָּה הַיְּדִיעָה וְאָמַר בְּרֶדֶת מֹשֶׁה מֵהַר – פֵּרוּשׁ, כִּי בִּהְיוֹתוֹ בָּהָר לוּ יִהְיֶה שֶׁיַּרְגִּישׁ בְּהוֹד פָּנָיו יִתְלֶה הַדָּבָר כִּי יַבְהִיקוּ פָּנָיו מֵאוֹר פְּנֵי אֵל הַמְּדַבֵּר עִמּוֹ, וּבְרִדְתּוֹ מִן הָהָר נִסְתַּלֵּק תְּלִיַּת הַרְגָּשַׁת אוֹר פָּנָיו. וַעֲדַיִן תִּקְשֶׁה לָמָּה לֹא הִרְגִּישׁ בְּמֶשֶׁךְ יְרִידָתוֹ? לָזֶה אָמַר וּשְׁנֵי לֻחוֹת הָעֵדֻת בְּיַד מֹשֶׁה בְּרִדְתּוֹ מִן הָהָר – פֵּרוּשׁ, בְּכָל מֶשֶׁךְ רִדְתּוֹ מִן הָהָר, וְלָזֶה הָיָה תּוֹלֶה כִּי מַה שֶׁהָיָה מַרְגִּישׁ בְּפָנָיו הָיָה מֵאוֹר הַלֻּחוֹת אֶל מוּל פָּנָיו יָאִירוּ, וְלֹא יָדַע כִּי קֵרוּן פָּנִים הָיָה קָבוּעַ בּוֹ בְּעוֹר פָּנָיו. וְהוּא אָמְרוֹ לֹא יָדַע כִּי קָרַן עוֹר פָּנָיו, פֵּרוּשׁ, יָדַע בְּקֵרוּן פָּנִים אֲבָל לֹא חָשַׁב שֶׁהָיָה אוֹר קָבוּעַ בְּעוֹר פָּנָיו וְהָיָה תּוֹלֶה בַּלּוּחוֹת שֶׁבְּיָדוֹ, וְזֶה הָיָה סִבָּה שֶׁלֹּא עָשָׂה מַסְוֶה וְרָאָהוּ אַהֲרֹן. וּכְפִי זֶה גְּזֵרַת הַכָּתוּב הִיא וַיַּרְא אַהֲרֹן וְגוֹ׳, כִּי זוּלַת כָּל הַכָּתוּב לֹא הָיוּ רוֹאִים אַהֲרֹן וְיִשְׂרָאֵל קֵרוּן פָּנִים קוֹדֶם שֶׁיִּקְרָאֵם, שֶׁהָיָה שָׂם מַסְוֶה כַּאֲשֶׁר עָשָׂה אַחַר כָּךְ כְּשֶׁהִנִּיחַ מִיָּדוֹ הַלּוּחוֹת וְלֹא נִשְׁאַר בְּמַה לִתְלוֹת, מֵעַצְמוֹ הִרְגִּישׁ מַתַּת אֱלֹהִים כִּי קָרַן עוֹר פָּנָיו וְנָתַן הַמַּסְוֶה תֵּכֶף, בְּסוֹד (משלי כה:ב) ״כְּבוֹד אֱלֹהִים הַסְתֵּר דָּבָר״.
The whole subject becomes clearer when the Torah reports that Moses wore a veil over his face at all times except when he taught the Torah. The question therefore should have been: "why did Moses not wear a veil over his face at the time he descended from the Mountain?" The Torah answers this question by stating that Moses was unaware that his face emitted rays of light. This is why he had not put on his veil as usual prior to descending from the Mountain. This led to Aaron and the children of Israel observing that his face gave forth a beam of light. This still leaves us with the strange phenomenon that a human being should be unaware that his face emits rays of light. This is especially so if we assume the source of these rays to have been some kind of horn-like protuberance on his forehead? Surely Moses must have noticed that he suddenly possessed such an additional feature? This is why the Torah explained the reason of Moses' unawareness by stating that all of this occurred while he descended from the Mountain and held the Tablets in his hand(s). As long as he had been on the Mountain, Moses had assumed that any radiation of light he noted had originated with G'd who was speaking to him. This light which Moses had assumed to originate with G'd disappeared during his descent. The reason Moses still did not notice that these rays originated in his own face was that he carried the Holy Tablets while descending from the Mountain. He therefore assumed that the light he was still conscious of was emitted by the Tablets. He had no idea that he himself had become a permanent source of such light. When the Torah writes: "he did not know that the skin of his face emitted rays," this does not mean that he was unaware of these rays of light. He was only unaware that the source was neither G'd nor the Tablets but the skin of his own face. This is why he did not cover his face with the veil when Aaron saw him. We may now understand the meter of the verse as follows: "The reason that both Aaron and the children of Israel saw Moses' face emit rays of light was that Moses was unaware of his face being the source of that light; he had therefore neglected to cover his face with the veil he normally wore." As soon as he deposited the Tablets and he became aware that the light had not departed, he realised that he himself was the source of the light and he immediately covered his face with the veil. Moses' wearing the veil corresponds to the mystical dimension of Proverbs 25,2: "It is the glory of G'd to conceal a matter."
4וּבַמִּדְרָשׁ (שמות רבה מז,ו): רַבִּי יְהוּדָה בַּר נַחְמָן אָמַר, כְּשֶׁכָּתַב מֹשֶׁה הַתּוֹרָה נִשְׁתַּיֵּר בַּקּוּלְמוֹס קִמְעָא, וְהֶעֱבִירוֹ עַל רֹאשׁוֹ, וּמִשָּׁם נַעֲשָׂה קַרְנֵי הוֹד, עַד כָּאן. וְדִבְרֵיהֶם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה סְתוּמִים וַחֲתוּמִים. וְאוּלַי שֶׁיְּכַוְּנוּ לוֹמַר כִּי מָצִינוּ שֶׁמִּדַּת הָעֲנָוָה לְמַעְלָה מִכֹּל, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (שיר השירים רבה פ״א): מַה שֶׁעָשְׂתָה חָכְמָה עֲטָרָה לְרֹאשָׁהּ שֶׁהוּא הַיִּרְאָה, דִּכְתִיב (תהלים קיא:י): ״רֵאשִׁית חָכְמָה יִרְאַת ה׳״, עָשְׂתָה עֲנָוָה עָקֵב לְסַנְדָּלָהּ, דִּכְתִיב (משלי כב:ד): ״עֵקֶב עֲנָוָה יִרְאַת ה׳״. וּמָצִינוּ שֶׁהֵעִידָה הַתּוֹרָה עַל מֹשֶׁה (במדבר יב:ג) שֶׁעָנָיו מְאֹד מִכֹּל הָאָדָם, וּכְשֶׁאָמַר ה׳ לִכְתֹּב הַדְּבָרִים מָצִינוּ לוֹ שֶׁלֹּא כָּתַב ״עָנָיו״ אֶלָּא ״עָנָו״ חֲסֵרָה יוֹ״ד, וְאַף זֶה מִן הָעֲנָוָה. וּבִשְׂכַר זֶה זָכָה לְקַרְנֵי הוֹד, כִּי הִפְלִיא בִּרְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ, גַּם ה׳ הִפְלִיא חַסְדּוֹ לוֹ בְּשַׁנּוֹתוֹ מִכָּל הָאָדָם. וְהוּא מַה שֶׁרָמַז רַבִּי יְהוּדָה בְּאָמְרוֹ נִשְׁתַּיֵּר בַּקּוּלְמוֹס קִמְעָא, וְהוּא אוֹת יוֹ״ד שֶׁהָיָה צָרִיךְ לִכְתֹּב וְלֹא כָּתַב לְרֹב עַנְוָתוֹ, וּמִמֶּנָּה זָכָה כַּנִּזְכָּר.
Shemot Rabbah 47,6 discusses the source of the light Moses' face emitted, and Rabbi Yehudah bar Nachman claims that after Moses had completed writing down the Torah there was a little ink left over on the quill. Moses touched his forehead while holding the quill. The ink which spilled on to his forehead turned into the rays of light. This is a most enigmatic Midrash. Perhaps the rabbis wanted to teach us that the virtue of humility transcends all other virtues. Compare Shir Hashirim Rabbah 1,9 where "wisdom" is described as fashioning a crown for its head, and that "crown" is understood to be "reverence" for G'd, as per Psalms 111,10: ראשית חכמה יראת השם, "the 'head' of wisdom is fear of the Lord." Thereupon "humility" made a heel for its sandal as it is written (Proverbs 22,4) "the heel" i.e. the consequence of humility is fear of the Lord." We note that the Torah testified (Numbers 12,3) that Moses was the most humble man ever. When G'd asked him to write these words, Moses found himself unable to spell the word עניו as it should have been spelled and he omitted the letter י. Moses was rewarded for this act of humility with the rays of הוד, glory. Seeing that Moses had excelled in pleasing the Lord over and beyond what could be expected of him, G'd in turn performed kindness with him over and above what Moses could ever have expected. We believe that when Rabbi Yehudah bar Nachman in the name of Rabbi Shimon bar Yochai spoke of "left over" ink, he referred to the ink which had been intended for writing the letter י in the word עניו.
ל"ד:ל׳ וַיַּ֨רְא אַהֲרֹ֜ן וְכָל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־מֹשֶׁ֔ה וְהִנֵּ֥ה קָרַ֖ן ע֣וֹר פָּנָ֑יו וַיִּֽירְא֖וּ מִגֶּ֥שֶׁת אֵלָֽיו׃
34:30 Aaron and all the Israelites saw that the skin of Moses’ face was radiant; and they shrank from coming near him.
34:30 And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face sent forth beams; and they were afraid to come nigh him.
ל"ד:ל׳ וַחֲזָא אַהֲרֹן וְכָל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יָת משֶׁה וְהָא סְגֵי זִיו יְקָרָא דְאַפּוֹהִי וּדְחִילוּ מִלְּאִתְקְרָבָא לְוָתֵיהּ:
ל"ד:ל"א וַיִּקְרָ֤א אֲלֵהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה וַיָּשֻׁ֧בוּ אֵלָ֛יו אַהֲרֹ֥ן וְכָל־הַנְּשִׂאִ֖ים בָּעֵדָ֑ה וַיְדַבֵּ֥ר מֹשֶׁ֖ה אֲלֵהֶֽם׃
34:31 But Moses called to them, and Aaron and all the chieftains in the assembly returned to him, and Moses spoke to them.
34:31 And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers of the congregation returned unto him; and Moses spoke to them.
ל"ד:ל"א וּקְרָא לְהוֹן משֶׁה וְתָבוּ לְוָתֵיהּ אַהֲרֹן וְכָל רַבְרְבַיָּא בִּכְנִשְׁתָּא וּמַלֵּל משֶׁה עִמְּהוֹן:
ל"ד:ל"ב וְאַחֲרֵי־כֵ֥ן נִגְּשׁ֖וּ כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְצַוֵּ֕ם אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אִתּ֖וֹ בְּהַ֥ר סִינָֽי׃
34:32 Afterward all the Israelites came near, and he instructed them concerning all that the LORD had imparted to him on Mount Sinai.
34:32 And afterward all the children of Israel came nigh, and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai.
ל"ד:ל"ב וּבָתַר כֵּן אִתְקְרִיבוּ כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּפַקֵּדִנּוּן יָת כָּל דִּי מַלֵּל יְיָ עִמֵּיהּ בְּטוּרָא דְסִינָי:
ל"ד:ל"ג וַיְכַ֣ל מֹשֶׁ֔ה מִדַּבֵּ֖ר אִתָּ֑ם וַיִּתֵּ֥ן עַל־פָּנָ֖יו מַסְוֶֽה׃
34:33 And when Moses had finished speaking with them, he put a veil over his face.
34:33 And when Moses had done speaking with them, he put a veil on his face.
ל"ד:ל"ג וְשֵׁיצֵי משֶׁה מִלְמַלָּלָא עִמְּהוֹן וִיהַב עַל אַפּוֹהִי בֵּית אַפֵּי:
ל"ד:ל"ד וּבְבֹ֨א מֹשֶׁ֜ה לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ לְדַבֵּ֣ר אִתּ֔וֹ יָסִ֥יר אֶת־הַמַּסְוֶ֖ה עַד־צֵאת֑וֹ וְיָצָ֗א וְדִבֶּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר יְצֻוֶּֽה׃
34:34 Whenever Moses went in before the LORD to speak with Him, he would leave the veil off until he came out; and when he came out and told the Israelites what he had been commanded,
34:34 But when Moses went in before the LORD that He might speak with him, he took the veil off, until he came out; and he came out; and spoke unto the children of Israel that which he was commanded.
ל"ד:ל"ד וְכַד עָלֵל משֶׁה לָקֳדָם יְיָ לְמַלָּלָא עִמֵּיהּ אַעְדִּי יָת בֵּית אַפּוֹהִי עַד מִפְּקֵיהּ וְנָפֵק וּמְמַלֵּל עִם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יָת דִי מִתְפַּקָּד:
ל"ד:ל"ה וְרָא֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־פְּנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה כִּ֣י קָרַ֔ן ע֖וֹר פְּנֵ֣י מֹשֶׁ֑ה וְהֵשִׁ֨יב מֹשֶׁ֤ה אֶת־הַמַּסְוֶה֙ עַל־פָּנָ֔יו עַד־בֹּא֖וֹ לְדַבֵּ֥ר אִתּֽוֹ׃ (ס)
34:35 the Israelites would see how radiant the skin of Moses’ face was. Moses would then put the veil back over his face until he went in to speak with Him.
34:35 And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses’face sent forth beams; and Moses put the veil back upon his face, until he went in to speak with Him.
ל"ד:ל"ה וַחֲזָן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יָת אַפֵּי משֶׁה אֲרֵי סְגֵי זִיו יְקָרָא דְאַפֵּי משֶׁה וַאֲתֵב משֶׁה יָת בֵּית אַפֵּי עַל אַפּוֹהִי עַד דְּעָלֵל לְמַלָּלָא עִמֵּיהּ:
ל"ד:ל"ה אור החיים
1וְרָאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ׳. צָרִיךְ לָדַעַת לְאֵיזֶה עִנְיָן חָזַר הַכָּתוּב לְהוֹדִיעַ זֶה, וְאוּלַי כִּי יַשְׁמִיעֵנוּ שֶׁהֻצְרְכוּ יִשְׂרָאֵל לִרְאוֹת הַדָּבָר פְּעָמִים אֲחֵרִים לְהַצְדִּיק כִּי קָרַן עוֹר פָּנָיו, לְצַד שֶׁהָיָה מֵחוּשׁ שֶׁהָאוֹר הַלָּז הָיָה לְצַד עַכָּבָתוֹ אֶת ה׳ נוֹצְצוּ אוֹרוֹת בְּפָנָיו, וּבְהַאֲרִיךְ הַזְּמַן יַחְזֹר הַדָּבָר לִכְמוֹת שֶׁהָיָה, לָזֶה הָיוּ מִסְתַּכְּלִים בְּפָנָיו בְּכָל עֵת לְהַצְדִּיק כִּי קָרַן וְגוֹ׳. וְאוּלַי כִּי חָזְרָה עֲטָרָה לְיָשְׁנָהּ בִּבְחִינַת פָּנָיו, עַל דֶּרֶךְ אָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (בראשית רבה כ,יב) בְּסִפְרוֹ שֶׁל רַבִּי מֵאִיר כָּתוּב ״כָּתְנוֹת אוֹר״, כְּמוֹ כֵן מֹשֶׁה נַעֲשָׂה עוֹר פָּנָיו אוֹר.
וראו בני ישראל, and when the children of Israel saw, etc.; We need to understand why the Torah repeats something we have been told already in verse 30. Perhaps the Torah wanted us to know that the Israelites needed to experience the fact that Moses' face emitted rays of light on more than one occasion in order that they should not interpret these rays as a residue of Moses' prolonged stay on the Mountain in the Celestial Surroundings. Had they observed the phenomenon only once, the Israelites would have concluded that it would fade away with time, just as time made their own experience during the revelation fade away. This is why they looked at Moses' face from time to time to reasssure themselves that these rays were evidence of Moses' being a superior being. It is also possible that the entire episode reflects a spiritual return by Moses to the time before man had sinned and G'd had provided clothing for him made of skin (leather). According to Bereshit Rabbah 24, the Torah scroll of Rabbi Meir had the words כתנות עור in Genesis 3,21 spelled אור, light. When G'd turned the skin of Moses' face into a source of light, He demonstrated that the process which had once turned light into skin was reversible and that man could be rehabilitated to the spiritual level he once enjoyed prior to the sin in גן עדן.
2עוֹד יִרְצֶה, כִּי הֲגַם שֶׁעָשָׂה מֹשֶׁה הַמַּסְוֶה, לֹא דָּנוּ מִפְּנֵי זֶה לֶאֱסוֹר לִרְאוֹת פָּנָיו בִּזְמַן שֶׁאֵין מַסְוֶה, אֶלָּא וְרָאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת פְּנֵי מֹשֶׁה, וְהַדָּבָר מוּבָן כִּי לֹא בְּדֶרֶךְ אִסּוּר הָיוּ רוֹאִים, מִמַּה שֶׁלֹּא הִקְפִּיד עֲלֵיהֶם, וְחֵפֶץ ה׳ לִרְאוֹת בְּאוֹר הַחַיִּים.
The message of this verse may also be that although Moses was at pains to cover his face with the veil, this did not prevent the Israelites from looking at his face whenever he had removed the veil. It was not forbidden to look at Moses' face seeing that Moses did not object. Moreover, G'd Himself wanted the people to get a glimpse of this אור החיים, the light which represented the idea of "Life" at its best.
3חסלת פרשת כי תשא

Sign in to track your Shnayim Mikra progress